Учредитель: Правительство Республики Башкортостан
Соучредитель: Союз писателей Республики Башкортостан

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ЖУРНАЛ
Издается с декабря 1998
Прямая речь
«Поэзия – то, что не переводится, – писал Пётр Вайль. И расширял: – … стихи – то, что до конца не понять. Можно только догадаться и попасть в резонанс».
Всего лишь «догадаться» – читая на родном языке! Каждый раз понимая заново, открывая новый и новый смысл, потому что в стихотворение входишь, как в реку, – всякий раз уже новым, не тем, что читал его прежде. Пульсирует внутри камертон, и не угадать, куда попадает слово, – на вершину или на дно сердечной твоей амплитуды.
Ничего не поделать – слова приходят к нам из горних миров и, трансформируясь в звуки человеческой речи, переходят в иную субстанцию: как вода, падая с облаков, становится снегом.
Но и снег обращается в воду – читая слова, мы видим не звуки, а то, что пришло через них. Поэтому пониманье случается, и случается перевод – если переводчик, пройдя сквозь лабиринт неродного ему языка, доходит до истока стиха и пишет его заново, уже на своём языке. При этом главное не забыть об авторе оригинала: ведь путь через иную культуру – это путешествие в другие миры, и ощущения от дороги хочется смаковать.



Читать далее...

Уголок журнала

Из картинной галереи
Лебедев П.М. Лето
Лебедев П.М. Лето Вернисаж (январь 2010)
1
Тюркский мир (2007)
Тюркский мир (2007) Ильдар Гильманов
Костюмы к опере З.Исмагилова Кахым Тюря. 2002
Костюмы к опере З.Исмагилова Кахым Тюря. 2002 Рифхат Арсланов

Публикации
Сирусина Лена Гарифьяновна родилась 20 февраля 1965 года в Баймакском районе Башкортостана, окончила Сибайское педучилище и БашГУ. Живёт и работает в дер. Кугидель (Баймакский район). В издательстве «Китап» выпустила сборник стихотворений. На русском языке печатается впервые.

Остановки...

Перевод с башкирского Светланы Чураевой

Сирусина1.jpg


*  *  *

Что ж, всё – на слом.

В глазах – «прохода нет».

Давно умом

Друг другу дан ответ,

Что жизнь

Вдвоём

Прожили до конца.

Ну а сердца?..

Сердца умчались прочь –

Не зря ж сошлись

Биением точь-в-точь?

 

 

*  *  *

Как зрелый муж,

мой ум на опыт дюж –

Уроков жизни выдаёт

черёд.

А сердце, как дитя, который год

Смятенье в душу мне зовёт,

зовёт, зовёт…

 

 

*  *  *

Тебя давно забыла,

ну и пусть, –

Вдруг позвонить тебе порыв возник.

Твой номер набираю наизусть,

И сердца ход… остановился вмиг.

 

Кидаю трубку, будто бы костёр

Лизнул мне руку – пальцы обожгла.

Любовь горит, выходит до сих пор,

А ведь казалось – выжжена дотла.

 

 

*  *  *

Измажет рот

Улыбка, словно мёд,

Шучу и жму из пор

Я счастья пот.

Не знаю, счастье ль обошло мой двор,

Не знаю, я ли с ним, наоборот,

Невольно разминулась у ворот.

И с этих пор

Всё счастье жму из пор.

 

 

*  *  *

Мой ум пошёл

Природе вопреки,

Вогнав мне кол

В течение реки,

Что сердцем вспенена

страдающим до дна.

И поднялась неистово волна,

Очаг сердечный загасив сполна.

И выстыла душа.

И не спеша

Над нею молвил мозг:

– Я – виртуоз.

 

 

*  *  *

Остановки,

Остановки…

Погоди

Стучать в груди,

И, наверно,

На пути –

Остановки.

Остановка –

Стой, любовь.

Мне остановите кровь!

Остановка –

Память, стоп.

Надежда, стоп, –

Остановка.

И для семенящих стоп

Для твоих, о вечность, –

Столб:

Остановка.

 

 

*  *  *

Пытают: любишь ли?..

Кого? – хоть плачь:

Душа не ловит блик,

Иль лик незряч.

Уж коль джигит – пусть будет он

Непревзойдён!

Чтоб выжгло ум и память мне долой,

Чтоб перед ним рассыпаться золой.

 

Пытают: любишь – нет...

Люблю я, да.

Но только опоздала на года –

На двести лет.

Лишь памятника хлад

Мой принимает безответный взгляд.

И если рядом скажут: «Салават»,

То дрожь огня

Проходит сквозь меня.

 


Литературные новости
99 дней до приказа

В редакцию продолжают поступать работы на конкурсы, объявленные журналом «Бельские просторы» в этом году: на конкурс стихотворного перевода, конкурс для детей и юношества «Моя классная жизнь» и конкурс молодёжного рассказа «Геометрия любви». Приятно отметить, что не ленятся тряхнуть мускулатурой и маститые писатели. Приходят письма из Белебея и Москвы, из Белорецка и Санкт-Петербурга, из Дюртюлей и Манчестера… Кто дерзнёт померяться силами с российской и республиканской поэтической гвардией? До конца ноября ещё есть время.

Фестиваль авторской песни

С  3 по 10 июля 2010 года в столице Азербайджана г. Баку состоялся 6-й Международный фестиваль авторской песни. На этот фестиваль в качестве почетного гостя и члена жюри фестиваля был приглашён заведующий отдела поэзии нашего журнала поэт, член СП России и известный бард Николай Грахов.

Городские Дионисии

22 марта в фойе кинотеатра «Родина» прошел очередной форум «Культурная среда». Журнал «Бельские просторы» собрал литобъединения г.Уфы (УФЛИ, «Тысячелистник», «Тропинка», «Театр поэтов»), чтобы в день весеннего равноденствия поговорить о поэзии, о любви, о взаимоотношениях мужчины и женщины.

Все самое интересное - для Вас!



На нашем сайте вы можете не только прочитать электронную версию журнала, но и лучше ознакомиться с творчеством писателей Республики Башкортостан. Вашему вниманию в "Библиотеке" сайта доступна литературная сенсация 2008 года - книга "Тайная история монголов". Кроме этого, в раздел "Смотри и слушай" добавлена аудиокнига Игоря Фролова "Ничья".

Редакционные байки. Взгляд изнутри


За этим делом нас застает  главред.
- И чем это вы тут занимаетесь - раздается за нашими спинами грозный бас.
- Да тут дамочки тест проводят, - сдает нас А.Л.
- А Чечуга вытаскивает эту штуку и говорит, что она у него полметра. Ну, точно глазомер не в порядке, -  возмущаюсь я...

Номинатор «Нацбеста»

Ответственный секретарь «Бельских просторов» Игорь Фролов вошел в список номинаторов всероссийской литературной премии «Национальный бестселлер». Он имел право выдвинуть на премию лучшее, по его мнению, произведение, которое попадает в лонг-лист премии.

Мечты сбываются

«Я хочу уехать, товарищ Шура, уехать очень далеко, в Рио-де-Жанейро, – говорил Остап Бендер – персонаж бессмертного произведения Ильфа и Петрова. – Мулаты, бухта, экспорт кофе, так сказать, кофейный демпинг… Полтора миллиона человек, и все поголовно в белых штанах…»
Мечту великого комбинатора играючи воплотили в жизнь сотрудники журнала «Бельские просторы». В прошедший уик-энд они собрали представителей литературной элиты Уфы и других талантливых авторов в кафе «Рио».

Полку переводчиков прибыло



20 января 2010 года в актовом зале правления Союза писателей РБ состоялось награждение финалистов II Республиканского конкурса поэтического перевода.
Ежегодный конкурс поэтического перевода, проводимый литературно-художественным и общественно-политическим журналом «Бельские просторы» при активной поддержке Союза писателей РБ, в 2009 году был приурочен к 90-летию Народного поэта Башкортостана Мустая Карима. Для творческого состязания было предложено стихотворение Мустая Карима «Счастлив ли ты?..»


Все новости

О нас пишут

Наши друзья



GISMETEO: Погода
Создание сайта - «Интернет Технологии»
При цитировании документа ссылка на сайт с указанием автора обязательна. Полное заимствование документа является нарушением российского и международного законодательства и возможно только с согласия редакции.