Учредитель: Правительство Республики Башкортостан
Соучредитель: Союз писателей Республики Башкортостан

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ЖУРНАЛ
Издается с декабря 1998
Прямая речь

Три абзаца от Савельева

Привет, я Игорь Савельев. Каждую неделю на сайте «Бельских просторов» я буду отпускать комментарии по событиям литературного процесса. Надеюсь, со временем ко мне присоединятся мои молодые коллеги, хотя я и сам еще не очень стар.

Темой первого выпуска «Слова пастыря» станет сенсация-скандал, которую, впрочем, почти не заметили ни в России, ни в мире – возможно, потому, что речь идет о событиях столетней давности. На аукцион выставили письма Марселя Пруста, из которых стали известны пикантные подробности. Оказалось, будущий французский классик подкупил газету «Le Figaro» и сам инициировал выход хвалебных рецензий на свой роман «По направлению к Свану». Причем, рецензию, написанную по его же просьбе его другом Жак-Эмилем Бланшем, Пруст сам дописывал в духе: «В прозе господина Пруста раскрывается четвертое измерение, как у кубистов». Документы обнаружили журналисты лондонской «The Guardian», а на русском языке историю пересказал Лев Оборин в обзоре для сайта «Горький», но на этом она и завершилась: разоблачения из 1913 года никого не заинтересовали. И не удивительно.

Это можно трактовать таким образом, что даже там и тогда в литературной критике существовал «дефицит адресата». Который компенсировался в данном случае материальной заинтересованностью редакции (за джинсу от Пруста французские издания получали от 300 до 660 франков) и кипучей энергией писателя. Заводить патефон на тему «По-настоящему литературная критика никому не нужна» пошло, но она, в общем, действительно мало кому нужна – к сожалению. В советской литературе критический цех был достаточно мощным в силу своей партийно-идейной значимости для властей (даже если большая часть критиков держала фигу в кармане). А массово читали критику потому, что соответствующие разделы в толстых журналах могли говорить об общественных проблемах – пусть через призму литературы – пораскованней, чем совсем уж подцензурные газеты.

С этой точки зрения интересно взглянуть на новейшую историю уфимской литературной критики, которая за каких-то десять лет (ну хорошо, пятнадцать) пережила подъем и спад обратно до нуля. Начиналось с неформального, подчеркнуто-оппозиционного «официальной культуре Башкортостана» журнала «Гипертекст», которому хоть и прочили с самого начала судьбу 95% культурологического самиздата – скорую смерть на втором-третьем номере, но он прожил долго (2004 – 2014) и сделал для уфимской литературы много (что касается номеров, то их вышло, кажется, двадцать). Во второй половине «нулевых» ренессанс критического раздела, замеченный и за пределами Башкирии, случился в «Бельских просторах». Не о прозе и поэзии (за редкими исключениями), опубликованной БП, спорили российские литераторы, – о критике. Обзоры книжных и журнальных новинок были многочисленны, многообразны, колючи (и часто это был бой без правил), – но и они почти иссякли за десять лет. У меня нет вопроса, почему сегодня в Уфе опять практически нет литературной критики. Отсутствие читателя/потребителя/заказчика для нее – обычная история. Скорее, мне интересно, кто был «заказчиком» уфимского подъема критики, условно, 2005 – 2015 годов. Подвешу этот вопрос в пространстве, – может, у кого-то будут варианты ответа.

 



Читать далее...

Уголок журнала

Из картинной галереи
Выемка на 613 версте
Выемка на 613 версте
Боря Самосюк
Боря Самосюк Ирина Исупова
Май в деревне (1974)
Май в деревне (1974) Виктор Позднов
Посещение.  1986
Посещение. 1986

Публикации
Позднова Елена Викторовна – художник, окончила  художественно-графический факультет БГПИ, руководитель литературно-драматической части Национального молодежного театра РБ.

"Калигула" Азата Зиганшина

№ 2 (219), Февраль, 2017

Взгляни на них! Ничего нет!

Честь, совесть – как там ещё?

Мудрость нации – всё исчезло

перед лицом страха.

 

Альбер Камю

 

Страх… очень сильное чувство! И оно набирает обороты в нашей сложной и динамичной жизни. Что же будет дальше? Меняется климат на земле, меняется наше окружение, мы сами, даже время стало другим! Большинство отказывается от свободы из страха, как писал римский историк Саллюстий. Страх даёт толчок к размышлению, а, может, ещё и к действию?

Именно об этом и не только – в премьере спектакля «Калигула», которая состоялась 2 декабря в Национальном молодёжном театре РБ имени Мустая Карима. Режиссёр-постановщик пьесы – заслуженный артист РБ Азат Надирович Зиганшин. Композитор – заслуженный деятель искусств РБ Урал Идельбаев. Перевод сделала кинодраматург и писатель Зухра Буракаева.

В главной роли Вадим Клысов, Цезония – народная артистка РБ Рушана Бабич, Гульбина Сафуанова, Геликон – Шагит Хамматов, Керея – Рамзиль Сальманов, Сципион – Салават Юлдашбаев.

XXI век – это век новых открытий и инноваций, мир становится всё более жёстким и материальным. Погоня за золотым тельцом набирает обороты, так как это именно то, на чём зиждется благополучие. И уже не кажутся фантастическими идеи о материальности мысли или альтернативные представления о реальности и управления ею в современных модных учениях о достижении успеха. И на фоне всего этого вдруг вырисовывается древний Рим с императором Гаем Юлием Цезарем Августом Германиком, также известным под прозвищем «Калигула». Зачем это погружение в историю и уместно ли здесь выражение «все дороги ведут в Рим»? Да, немного, и в переносном значении.

Пьеса «Калигула» была написана французским писателем-публицистом и философом Альбером Камю в 1937 году, но автор, многократно переделывал свой текст, и окончательный вид трагедия обрела лишь спустя двадцать лет. Этот факт говорит нам о том, насколько важное место занимало это произведение в творчестве писателя. «Калигула» – это потрясающее произведение с огромным количеством мудрых цитат, которые молниеносно разошлись по всему миру. Вспомним некоторые из них: «синица в руках лучше, чем журавль в небе», «дыма без огня не бывает», «человек свободен за счёт других».

Глубина и мастерство писателя завораживают, а сам сюжет чем-то напоминает некий нашатырь, который откровенно бьёт в нос. Но потом сознание проясняется и появляется желание задуматься, почему же так произошло?

Пьеса – о трагедии власти и трагедии одиночества. Император Калигула вошёл в историю как один из самых жестоких и даже безумных правителей, что обеспечило ему дурную славу среди потомков. В пьесе он предстает как человек глубоко несчастный и беспомощный, несмотря на то, что обладает властью. Он не может прекратить или остановить человеческие страдания, и тогда он начинает думать, что если смерть рано или поздно все равно настигнет людей, так не лучше ли принять ее раньше из его рук. Он считает себя вправе отбирать чужие жизни, но и его собственная жизнь для него ничто. И начинается жуткая игра со смертью, которая чем-то напоминает картину нидерландского художника Питера Брейгеля «Пляска под виселицей». Калигула мечтает «сделать возможным невозможное», например, «обрести луну», но он терпит поражение, понимая, что это путь в никуда.

Произведение Альбера Камю сложное и необычное. Автору надо было показать не только трагедию власти и одиночества, но и внутреннее состояние человека, понимающего несовершенство мира, его огромное желание изменить этот мир, найти истину и стать абсолютно свободным. Даже за счёт других!

Режиссёр Азат Зиганшин буквально «горел спектаклем», это была большая работа ума, огромное внутреннее напряжение. Не считаясь со временем, он будто «проживал» с актёрами образы их героев, старался помочь им понять величие этого произведения. А. Зиганшин будто с высоты птичьего полёта рассматривает героев постановочной пьесы, пытаясь вникнуть в самую суть, а потом в своём, присущем ему духе, выстраивает канву спектакля.

Пьеса была переведена на башкирский язык, так как играла её башкирская труппа. Очень важно было донести основной смысл «Калигулы» до современного зрителя, так сказать перекинуть мостик из прошлого в сегодняшний день. А может, «Калигула» – это герой нашего времени?

Режиссёр решил поставить спектакль в духе минимализма, осовременить героев и пространство на сцене. Актёры играли в обычных современных костюмах, а специально установленные шесть телевизоров и шесть экранов, отражали героев спектакля, показывая их внутреннее состояние, эмоции, и это был элемент монументальности, словно в картине Сикейроса «Автопортрет», не хватало только протянутой руки со сжатым кулаком. Этот технический приём способствовал созданию необыкновенного прямого контакта со зрителем.

Напряжение нарастало, музыка композитора Урала Идельбаева усиливала это чувство, идеально вписываясь в сюжет спектакля, создавая палитру самых разных чувств. И всё это на фоне красного света, который тревожит и будоражит, символизирует опасность и борьбу! То, что происходило на сцене, было похоже на страшный сон Калигулы.

Актёр Вадим Клысов очень достоверно воплощал образ жесткого безумца, играл с полной отдачей, как впрочем, и все актёры этого спектакля. Он превращался в своего Калигулу, придавая ему черты одновременно не только решительного, но и мятущегося императора, который очень экспрессивно, на грани ведёт свою игру. Его очень выразительное лицо усиливали телевизионные экраны, и это получалось замечательно!

Цезонию великолепно сыграла Рушана Бабич, она была прекрасна – и когда говорила, и в своём молчании, обращённом к зрителю! Её платье насыщенного пурпурного цвета выделялось среди серых костюмов патрициев, словно яркий ночник в сумраке сцены. Очень хотелось надеяться, что её женское обаяние и любовь успокоят Калигулу, но не тут-то было: его уже было не удержать на пути достичь невозможного. И Цезония, придя в отчаяние и понимая, что остановить его невозможно, была вынуждена играть по его правилам, помогая осуществлять его безумства, которые становились всё более изощрёнными. Все остальные герои также были невольно вовлечены в страшные фантазии императора.

Не понимает Калигулу и Геликон, его верный раб, но он настолько предан своему хозяину, что готов на всё. Игравший эту роль Шагит Хамматов делал это раскованно и свободно. Он презирает патрициев, но он благодарен своему хозяину, и его позиция неизменна. Единственный, кто понимает Калигулу, это Сципион, но и к нему понимание приходит не сразу: узнав о заговоре против Калигулы, он отказывается в нём участвовать. Актёр Салават Юлдашбаев красноречиво показывал на сцене всю гамму внутренних переживаний.

И, наконец, Керея – ироничный, хладнокровный заговорщик с размеренной речью, понимающий, что император с каждым днём становится всё опаснее. Его образ очень умело раскрыл Рамзиль Сальманов.

А не напоминает ли такое прошлое сегодняшний день? И не возникает ли некая параллель… Разве не тревожно, когда мир балансирует на грани, когда идёт ожесточённая борьба добра со злом. И не только на информационном поле! Каждое слово в пьесе – в точку, и хочется записать в цитатник не несколько фраз, а почти целую пьесу, ведь то, что происходит в ней, порою так похоже на реальную жизнь. Спектакль Азата Зиганшина вполне в духе нашего времени. Может, стоит присмотреться к себе и другим, всегда ли мы так идеальны и последовательны? Нет ли в нас какой-нибудь черты от Калигулы?

Спектакль «Калигула» заставляет задуматься, и его воздействие на зрителя очевидно. Антагонист (Катя) из повести А.П. Чехова «Скучная история» говорит о театре так: «...Театр, даже в настоящем его виде, выше аудиторий, выше книг, выше всего на свете. Театр – это сила, соединяющая в себе одной все искусства, а актеры – миссионеры. Никакое искусство и никакая наука в отдельности не в состоянии действовать так сильно и так верно на человеческую душу как сцена, и недаром поэтому актер средней величины пользуется в государстве гораздо большею популярностью, чем самый лучший ученый или художник. И никакая публичная деятельность не может доставить такого наслаждения и удовлетворения, как сценическая». А может, всё же надо любить жизнь, несмотря на все перипетии, которые нас порой окружают? Где же истина? «Нет истины там, где нет любви», – писал Александр Сергеевич Пушкин. И с этим невозможно не согласиться.


Культурная среда
Бельские просторы подписка 2017 3.jpg
Подписывайтесь на бумажную и электронную версии журнала! Все можно сделать, не выходя из дома - просто нажимайте здесь!
Октября 28, 2016 Читать далее...


-ln2MFypbyo.jpg

IХ Республиканского конкурса поэтического перевода им. М. Гафурова закончил свою работу. Приз читательских симпатий получил Абдразяков Валерий из Октябрьского. "Бронзу" завоевала Кристина Андрианова-Книга, "Серебро" - Любовь Колоколова, "Золото" - Гильмутдинова Лейсан из Кушнаренково. Победители и призеры получили дипломы, журналы и ценные подарки. Диплом Валерия Абдразякова ждет его в редакции.

Переводы даны ниже:



Все новости

О нас пишут

Наши друзья

логотип радио.jpg

Гипертекст  

Рампа

Ашкадар



корупция.jpg



Телефоны доверия
ФСБ России: 8 (495)_ 224-22-22
МВД России: 8 (495)_ 237-75-85
ГУ МВД РФ по ПФО: 8 (2121)_ 38-28-18
МВД по РБ: 8 (347)_ 128. с моб. 128
МЧС России поРБ: 8 (347)_ 233-9999



GISMETEO: Погода
Создание сайта - «Интернет Технологии»
При цитировании документа ссылка на сайт с указанием автора обязательна. Полное заимствование документа является нарушением российского и международного законодательства и возможно только с согласия редакции.