Учредитель: Правительство Республики Башкортостан
Соучредитель: Союз писателей Республики Башкортостан

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ЖУРНАЛ
Издается с декабря 1998
Прямая речь

Тайная музыка невозможного

…Когда-то я пытался убить в себе сочинительство, чтобы жить как все нормальные люди. Заставлял себя не сочинять, но через некоторое время стихи просто произносились. Потом махнул рукой, приняв это как пожизненную неизбежность, как свой крест. И только теперь, когда лучшая часть жизни позади, с отчётливой, щемящей болью сознаю, что это всё-таки то самое дело, которое действительно люблю и единственно по причине которого и стоит хотя бы терпеть меня на этой Земле…

Станислав Петрович Шалухин (1952–2002) родился в Уфе. Работал преподавателем, журналистом. Последнее место работы – редактор отдела поэзии журнала «Бельские просторы»



Читать далее...

Уголок журнала

Из картинной галереи
Купальни у дер. Ольшины
Купальни у дер. Ольшины
Выемка на 613 версте
Выемка на 613 версте
Ноябрь. Не подходить!
Ноябрь. Не подходить!
Взлет. Пастель (2003)
Взлет. Пастель (2003) Игорь Тонконогий

Публикации
Cотрудник библиотеки БГПУ им. М. Акмуллы

Китайское зеркало русской эмиграции

Эту книгу специалисты ждали давно, но только в 2008 году группе российских и китайских переводчиков удалось перевести на русский язык и отредактировать монографию профессора Ван Чжичэна «История русской эмиграции в Шанхае», изданную в Китае в 1993 году на волне демократических перемен. Куратором русского проекта стала доцент исторического факультета БГУ, уфимка, проработавшая несколько лет в Китае, Лариса Петровна Черникова. Именно под ее руководством группа преподавателей-русистов и аспирантов факультета русского языка и литературы Хуадунского педуниверситета в Шанхае в течение пяти лет работала над переводом книги и последующей его редакцией. В 2008 году итог их работы увидел свет в московском издательстве «Русский путь» в серии «Библиотека-фонд “Русское зарубежье”». Русское издание монографии было осуществлено при активном содействии Русского клуба в Шанхае в рамках Федеральной целевой программы «Культура России». Эта книга оказалась одной из последних, выпущенных при участии члена редколлегии серии Рашита Янгирова, известного российского киноведа, младшего сына первого ректора БГПИ Марвана Янгировича Янгирова.

Монография профессора Ван Чжичэна поражает своими размерами: ее объем на китайском языке составляет более 800 страниц, структурно разделенных на 27 глав, и основывается на уникальном комплексе источников на русском, китайском и английском языках. Китайский профессор проделал поистине титанический труд, разобрав, прочитав и обработав шанхайский архив периодики 1920–1940-х годов на русском, китайском и английском языках. Свои исследования по этой теме китайский ученый продолжил в России и США, куда многие русские эмигранты переселились из Шанхая в конце 1940-х – начале 1950-х годов.

В книге скрупулезно исследуются все стороны жизни русской эмиграции в Шанхае: от первых лет тяжелой беженской жизни после разгрома Белого движения на Дальнем Востоке, трудного последующего приспособления к иноязычной и иноментальной среде до первых успехов, расцвета русской общины в Шанхае, последующего послевоенного возвращения в СССР лояльных к Советской власти эмигрантов и дальнейшего бегства в Австралию, США и Южную Америку ее непримиримых противников. Автор монографии дает широкую панораму достижений русской общины в Шанхае: она добилась учреждения своих школ и университетов, строительства православных храмов, открытия собственных магазинов, аптек, торговых компаний и банков. Наряду с этим китайский профессор исследует многие аспекты повседневной жизни русских беженцев: юридический статус, политические организации, женский вопрос, проблемы воспитания молодого поколения, отношение к СССР, достижения культурной жизни, преступность и проституция.

Ученый впервые для российского читателя вводит в научный оборот массу имен шанхайских эмигрантов, названий различных организаций, наиболее влиятельных китайских функционеров того времени. В монографии содержатся уникальные приложения – русско-китайский именной указатель, а также англо-китайский указатель старых и новых названий улиц г. Шанхая.

Работа Ван Чжичэна содержит целый ряд специфических китайских особенностей. В ней читатель практически не найдет ссылок на архивные фонды, так как до недавнего времени в китайской гуманитарной науке доминировало представление о том, что сведения из архивов отражают не объективное мнение, а частный взгляд на проблему. В книге отсутствуют и прямые оценки автора на излагаемые в ней факты. Позицию автора можно объяснить восточной ментальностью: никогда не высказывать своего истинного отношения к поведению, образу жизни и поступкам иностранцев, их идеологии и религии. В условиях коммунистического Китая Ван Чжичэн постарался максимально дистанцироваться от политических проблем антисоциалистической русской эмиграции, предоставив читателям самим давать оценки изложенным в книге событиям.

Еще мальчиком, живя в центре Французской концессии, будущий автор монографии задавался вопросом: откуда в Китае взялись эти русские и почему они оказались в Шанхае? После упорной многолетней работы профессор Ван Чжичэн ответил в своей монографии на тот давний детский вопрос. Из сотен тысяч россиян, покинувших в годы Гражданской войны свои родные места, до китайской границы добрались лишь десятки тысяч. Все остальные погибли в боях, умерли от голода и болезней в степях и пустынях Средней Азии, замерзли в остановившихся эшелонах беженцев в Сибири лютой зимой 1920 года, расстреляны по приговору самозваных трибуналов всевозможных правительств. До Шанхая добрались лишь около 50 тысяч человек, проживших в этом городе более 20 лет. Остальные рассеялись по всему Китаю, образовав самые крупные общины в Харбине, Тяньцзине и Западном Китае.

Среди русских эмигрантов в Китае было немало уфимцев, ушедших с Колчаком, а также других выходцев из нашего региона, оказавшихся в силу различных обстоятельств в этой далекой от их исторической родины стране. Среди них видное место занимал правнук писателя С. Т. Аксакова, композитор, профессор Шанхайской консерватории Сергей Сергеевич Аксаков. Актрисой русского драматического театра в Харбине была уроженка Уфы, дочь одного из первых рентгенологов нашего края Виктория Людвиговна Карвовская. В 1930-е годы с разведывательной миссией в Китае находился будущий прославленный генерал Минигали Мингазович Шаймуратов. С оренбургскими казаками атамана А. И. Дутова в Западный Китай попала главная православная святыня нашего края – Табынская икона Божией Матери, исчезнувшая в годы «культурной революции».

Обратная волна русских репатриантов из Китая докатилась и до Башкирии. Достаточно назвать имена двух известных в нашей республике педагогов, родившихся в Китае. Это завуч знаменитой в свое время 91-й уфимской школы с английским уклоном Иосиф Валентинович Даватц и лауреат Государственной премии СССР, руководитель Белорецкой компьютерной школы Роман Григорьевич Хазанкин. К сожалению, это были лишь остатки той России, которую мы потеряли в бурном ХХ веке.

«Я был поражен величием русского духа, – делился с переводчиками на русский язык своими впечатлениями о работе профессор Ван Чжичэн. – Представляете, гонимые со всех обжитых мест, русские после Второй мировой войны везли из Китая не вещи, не драгоценности, а газеты и книги, журналы на русском языке! Это действительно были настоящие интеллигенты, а в Америке они хранили свои печатные издания, любимые журналы, альбомы всю жизнь. Жаль, что их дети и внуки совсем не интересовались этим. Многое уже безвозвратно утеряно».

В недавно вышедшей в Уфе книге воспоминаний Светланы Геннадиевны Штехер «Хроника нашей семьи» рассказывается о привезенном из Китая стихотворении А. Н. Вертинского «Мыши», посвященном актрисе русского театра в Харбине. В нем со свойственными автору иронией и горечью говорится о хрупкости человеческой памяти, уязвимости высоких стремлений и чувств, пожираемых агрессивной примитивностью.

 

Мыши съели ваши письма и записки…

Как забвенны «незабвенные слова»!

Как вы были мне когда-то близки,

Как от вас кружилась голова…

Я вас помню юною актрисой.

Внешность, взоры, полные огня…

То вы были Норой, то Ларисой,

То святой сестрою Беатрисой,

Но играли, в общем, для меня.

А со мной лишь гневно «объяснялись»,

Голос ваш мог потрясать миры…

Так для сцены вы «практиковались», –

Я ж был выбран «жертвой» для «игры».

Все, что требовали ваши музы,

Я тащил покорно на алтарь.

Я считал вас Леонорой Дузе…

И не замечал, что вы – бездарь!..

Где теперь вы вянете, старея?

Годы ловят женщин в сеть морщин…

Так же увядает орхидея,

Если в воду ей не бросить аспирин.

Хорошо, что вы не здесь в Союзе!

Что б вы делали теперь, когда

Наши женщины не «вампы», не «медузы»,

А разумно кончившие вузы,

Воины науки и труда!

И живем мы так, чтоб не краснея

Наши дети думали о нас…

Впрочем, вы бездетны… И грустнее

Что же может быть теперь для вас?

Да… Прощайте… Звуки в доме тише…

Полночь, я твой шорох узнаю:

Это гложут маленькие мыши

Ваши письма – молодость мою!

 

Сейчас Ван Чжичэн работает над книгой по истории русской эмиграции в Харбине. В 2006 году увидела свет его книга о музыкальной жизни Шанхая, в работе книга по истории еврейской диаспоры в Шанхае. Среди его проектов есть и создание в Шанхае Центра русской культуры. Планов на будущее у китайского исследователя много. Нам же остается только быть благодарными этому неутомимому исследователю истории русской эмиграции в Китае и пытаться донести результаты его работы до российских читателей.

Хочется надеяться, что эта уникальная книга будет закуплена крупнейшими библиотеками нашей республики и будет доступна не только узким специалистам, но и всем, интересующимся историей и культурой своей страны.


Культурная среда
Бельские просторы подписка 2017 3.jpg
Подписывайтесь на бумажную и электронную версии журнала! Все можно сделать, не выходя из дома - просто нажимайте здесь!
Октября 28, 2016 Читать далее...


ги.jpg Гали Ибрагимов
Шакур Рашит.jpg Рашит Шакур
chvanov.jpg Михаил Чванов
максим васильев.jpg Максим Васильев
Тимиршин.jpg Радиф Тимершин
Kazerik.jpg Георгий Кацерик
bochenkov.jpg Виктор Боченков
Ломова.jpg Юлия Ломова


Все новости

О нас пишут

Наши друзья

логотип радио.jpg

Гипертекст  

Рампа

Ашкадар



корупция.jpg



Телефоны доверия
ФСБ России: 8 (495)_ 224-22-22
МВД России: 8 (495)_ 237-75-85
ГУ МВД РФ по ПФО: 8 (2121)_ 38-28-18
МВД по РБ: 8 (347)_ 128. с моб. 128
МЧС России поРБ: 8 (347)_ 233-9999



GISMETEO: Погода
Создание сайта - «Интернет Технологии»
При цитировании документа ссылка на сайт с указанием автора обязательна. Полное заимствование документа является нарушением российского и международного законодательства и возможно только с согласия редакции.