Учредитель: Правительство Республики Башкортостан
Соучредитель: Союз писателей Республики Башкортостан

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ЖУРНАЛ
Издается с декабря 1998
Прямая речь

Авторы номера:

Шалухин.jpg
Станислав Шалухин
Вахитов Салават.JPG
Салават Вахитов
абдуллина_предпочтительно.jpg
Лариса Абдуллина
михаил магид.jpg
Михаил Магид
Света Иванова.JPG
Светлана Иванова
Маслова Анна.jpg
Анна Маслова
полина ротштейн.jpg
Полина Ротштейн
Кондратьев.jpg
Сергей Кондратьев
Валерий Абдразяков.jpg
Валерий Абдразяков
Романова.JPG
Римма Романова



Читать далее...

Уголок журнала

Из картинной галереи
Северные амуры.jpg
Северные амуры.jpg
1_DSC_3487А.jpg
Свастика
Свастика
1
1

Библиотека «Бельских Просторов»

«МУЗЫКА» ДО ТРАХТЕНБЕРГА. Материалы к словарю русского жаргона XIX века





С.В.Вахитов


«МУЗЫКА» ДО ТРАХТЕНБЕРГА
Материалы к словарю русского жаргона XIX века













Уфа 2003

УДК 800.62+801.3
ББК 81.411.2-0
В 22






Вахитов С.В. «Музыка» до Трахтенберга: Материалы к словарю русского жаргона XIXв. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2003. - 116с.







Настоящее издание представляет собой описание рус-ской воровской лексики по материалам художественной лите-ратуры и публицистики XIX века.
Книга адресуется всем, кто интересуется историей раз-вития русского языка.









ISBN 5-87978-225-5
© С.В.Вахитов, 2003
© Издательство БГПУ





ПРЕДИСЛОВИЕ


Наша работа, представляющая собой лексикографическое описание воровского жаргона XIX века, построена на сопоставле-нии рассматриваемых единиц с материалами известной каждому жаргонологу книги В.Ф.Трахтенберга.
Словарь В.Ф.Трахтенберга «Блатная музыка…»  первое ав-торитетное издание собрания воровской лексики  вышел в 1908 году. Авторитетность книге придаёт редакторская работа И.А.Бодуэна де Куртенэ, о самом же авторе мы знаем немного. Вя-чеслав Тонков в своем исследовании воровского языка (1930г.) на-зывает его профессором Трахтенбергом. Перефразируя популярное выражение М.Горького, спросим: «А был ли профессор?» Сведе-ния о жизни автора словаря довольно скупы, однако складывается впечатление, что это был человек авантюрного склада, довольно далёкий от науки. В Интернете как-то промелькнуло сообщение о его причастности к афёре с продажей южноафриканских рудников правительству Франции, в публицистике же начала XX века име-ются заметки о его неблаговидных похождениях. В.Ф.Трахтенберг происходит из состоятельной купеческой семьи, в мае 1899 года он окончил курс во 2-й санкт-петербургской гимназии и поступил в Императорскую военно-медицинскую академию. Образование не завершил, поскольку пристрастился к карточным играм и, имея лёгкий источник дохода, вёл праздный образ жизни. Неоднократно становился участником судебных разбирательств, к которым при-влекался то как свидетель, то как обвиняемый. Известно, что в 1900 году он был приговорён к месячному тюремному заключению, а ещё через какое-то время суд приговорил его к двум месяцам тюрьмы. По сообщению Х.Вальтера, умер он где-то в Париже. Ви-димо, непосредственное знакомство с тюремным бытом и дало возможность В.Ф.Трахтенбергу собрать жаргонный материал, ко-торый впоследствии был приобретён отделением русского языка и словесности Императорской Академии наук для пополнения изда-ваемого словаря русского языка. И.А.Бодуэн де Куртенэ сделал на-учную обработку этих записей, добавил известную ему воровскую лексику, сделав множество выписок из труда Брейтмана, составил указатель к словам и написал предисловие к работе. По сути, он создал свой словарь тюремного жаргона, но, будучи человеком скромным и глубоко порядочным, оставил авторство за В.Ф.Трахтенбергом. (Заметим, что с трудом В.И.Даля он поступил так же: полностью научно переработав словарь Даля, исправив ошибки и включив около 30000 новых слов, И.А.Бодуэн де Курте-нэ признал себя лишь редактором 3-го издания, хотя вполне мог претендовать и на авторство.)
Конечно, небольшие словари воровского жаргона были из-вестны и до Трахтенберга. Самые ранние из них относятся к сере-дине XIX века и доступны в научном мире благодаря четырёхтом-ному «Собранию русских воровских словарей» Владимира Козлов-ского. Тем не мене, при работе над материалами к словарю жарго-на XIX века мы в первую очередь обращаемся к словарю Трахтен-берга как первому лингвистическому изданию жаргонной лексики, зафиксировавшему её состояние перед грядущими социальными потрясениями XX века.
Жизнь слова в словаре и жизнь слова в тексте отличаются значительно и не только из-за известной разницы между языковым и контекстным значениями. Уже более века жаргонные единицы «кочуют» из словаря в словарь, многие при этом видоизменяются орфографически, грамматически и семантически. Одна неточность влечёт за собой другую, и число словарных ошибок растёт. Об этом в последнее время часто пишет В.В.Шаповал (см. www.philology.ru/marginalia/shapoval11.htm). Видимо, многих недо-разумений в толкованиях слов можно было бы избежать, если бы словари, отражающие лексику XIX века, приводили иллюстрации реального употребления лексических единиц в речи. Одной из по-сылок к началу нашей работы и было желание создать картотеку письменных фиксаций субстандартных единиц русского языка, рассыпанных в художественной и публицистической литературе, в воспоминаниях каторжан и других подобных изданиях. Другой (пока ещё достаточно далёкой) целью нашей работы является пас-портизация слова по временным и географическим параметрам. К сожалению, мы мало что знаем о жизни жаргонного слова во вре-мени и пространстве, настолько мало, что складывается впечатле-ние о жаргонизмах как о «словах-однодневках» (см., к примеру, работу К.Чуковского «Живой как жизнь»). То, что жаргонизмы проходят длительный путь развития, в отечественной лингвистике осознавалось немногими исследователями. Разумеется, отношение к источникам словаря жаргона XIX века не может быть однознач-ным. Тексты, особенно художественные, могут содержать ошибки в употреблении редких для авторов слов. Однако большой сравни-тельный материал позволил бы отметить такие неточности.
В своей работе мы намеренно отказались от принципа «чис-тоты» представляемого лексического материала, полагая, что сло-варь «музыки», то есть воровского языка, кроме жаргонного ядра, должен отражать и немалую лексическую периферию  слова, не являющиеся специфически воровскими, но употребляющиеся в во-ровской среде и осознаваемые этим контингентом людей как свои: отдельные диалектизмы и просторечия, арестантские, острожные и тюремные слова и т.п. Не включается в словарь лексика офенская, бурсацкая, полутерминологическая лексика ремесленников. Эти единицы должны стать объектом самостоятельного лексикографи-ческого описания.
В настоящем издании рассматривается около 800 жаргонных слов. В словарной статье приводятся грамматические характери-стики слова, толкование значений, иллюстративный материал с указанием на источник и дату фиксации слова в печати. Если в ис-точнике содержится ссылка на место распространения лексической единицы, то это отмечается отдельно. Комментарии и сопостави-тельный материал даются в угловых скобках.






Источники словаря

Гиляровский В.А. В глухую.
Гиляровский В.А. Каторга.
Гиляровский В.А. Колесов.
Гиляровский В.А. Один из многих.
Гиляровский В.А. Человек и собака.
Гоголь. Н.В. Мёртвые души, 1841.
Гоголь. Н.В.Ревизор, 1835.
Гоголь. Н.В. Игроки, 1842.
Даль В.И. Петербургский дворник.
Даль В.И. Условный язык петербургских мошенников, из-вестный под именем музыки или байкового языка.
Дорошевич В. Сахалин.Каторга.
Достоевский Ф.М. Записки из Мёртвого дома.
Зарубин. Тёмные и светлые стороны русской жизни.
Короленко В.Г. История моего современника.
Крестовский В.В. Петербургские трущобы.
Куприн А.И. Босяк.
Куприн А.И. Вор.
Максимов С.В. Сибирь и каторга.
Панаев И.И. Великосветский хлыщ, 1854.
Пыляев М.И. Старое житьё, 1897.
Ремизов. П. Истины об игре в преферанс.
Салтыков-Щедрин М.Е.Губернские очерки, 18561857.
Свирский А.И. Очерки.
Соллогуб В.А. Собачка, 1845.
Станюкович К.М. Беспокойный адмирал, 1894.
Станюкович К.М.История одной жизни, 1895.
Толстой Л.Н. Два гусара.
Тургенев И.С. Гамлет Щигровского уезда, 1849.
Чехов А.П. Остров Сахалин.

Сокращения
арест.  арестантское
бурл.  из языка бурлаков
вор.  воровское
жрр  жаргонизированная разговорная речь
морск.  морской жаргон
студ. — из языка студентов
чин.  из языка чиновников, служащих
юж.  распространено в южной части России


АБА́С, -а, м. Жрр, вор. Юж. Двадцать копеек. ~ Видя, что и здесь меня преследует неудача, и, имея в кармане один только абас (двугривен-ный), я отправился в Захарьевский «пчельник». Свирский. Казённый дом, 1892. < В литературном языке в значении ‘персидская и старинная грузинская серебряная монета, равняющаяся двадцати копейкам’ Грот 1985: 2]. Ср.: Первый встречный вызвался провести меня к городничему и потребовал за то с меня абаз. А.С.Пушкин. Путешествие в Арзрум. Заимствовано из персидского abbāsi  персидская серебряная монета, названная по имени шаха Аббаса I (15871629); в Грузии с 1762 г. [Фасмер I: 55]. В разговорной речи употреблялось для обозначения мо-неты достоинством в двадцать копеек. Жаргонизировано преимущест-венно в языке воров, откуда перешло в сленг. Фиксация в словарях: абаз, абас ‘персидская серебряная монета, около двадцати копеек’ [Даль I: 1], абас ‘двугривенный’, юж. [Попов 1912: 13], абас ‘двугри-венный’ [Потапов 1923: 164; Потапов 1927: 76], абоз ‘двадцать копеек’ [Миртов 1929: 139], абаз ‘двадцать копеек’ [Тонков 1930: 33], абас ‘двадцатикопеечная монета’ [Балдаев 1992: 16; Балдаев I: 13], абас ‘двадцать копеек’, crim., obs. [Шляхов 1999], абас ‘двадцатикопеечная монета’, угол., устар. [БСРЖ: 29]. Зафиксированное в словаре Балдаева абас в значении ‘глупый, недалёкий человек’ [Балдаев I: 13] и затем включенное в сводный словарь русского жаргона [БСРЖ: 29] является омонимом, имеет диалектное происхождение и восходит к формам аба-за ‘бестолковый басурманин’ [Даль I: 1] или абыз, абыс ‘дурак, глупец’ [СРНГ I: 196], заимствованным из тур., крым.-тат. abaza ‘глупый, бе-зумный’ [Фасмер I: 56]. См. также Аникин 2000: 73.
АГА́ЛЧИТЬ, -чу, -чишь, сов., кого. Вор. Неосторожно толкнуть товари-ща и помешать ему. ~ Что невпопад трёкаешь, вишь маза агалчил. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. < По Тонкову, от глагола галдеть, он же приводит для сравнения диалектные голчить и голчеть ‘гово-рить’ [Тонков 1930: 42]. Фиксация в словарях: агалчить ‘неосторожно толкнуть товарища и помешать ему’ [Путилин 1904: 65], агалчить ‘не-осторожно толкнуть товарища, помешать’ [Лебедев 1909: 200], агал-чить ‘помешать’ [Попов 1912: 13; Потапов 1923: 164; Потапов 1927: 76; Тонков 1930: 42], огалчить ‘помешать’ [Потапов 1923: 195; Потапов 1927: 107], агалчить, огалчить ‘помешать чему-либо’ [Балдаев 1992: 16, 159; Балдаев I: 14, 288], агальчить, агалчить, огалчить ‘помешать’, угол. [БСРЖ: 31, 394].
АКАДЕ́МИЯ, -и, ж. ◊ Палочная академия. Острог. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
АЛЁШКА, -и, м. Вор. Лакей. ~  <…> Из каких он?  Надо полагать, из алёшек,  сказал Гречка.  А может быть, из жоржей. Крестовский. Пе-тербургские трущобы, 1864. Фиксация в словарях: ‘лакей’ [Лебедев 1909: 207], ‘лакей’ [Попов 1912: 13]; ‘лакей’ [Потапов 1923: 164]; Алёшка, Алексей Алексеевич ‘лакей’ [Потапов 1927: 76], ‘лакей’, ‘швейцар’, угол, устар. [БСРЖ: 33].
А́МБА, -ы, ж. (вор.)  удар насмерть. ~ Aмбa  убить, собственно озна-чает удар  ещё ближе  то движение, которое делает рука, нанося удар. Под словом амбa исключительно подразумевается удар насмерть, нано-симый сразу и с такой силой, чтобы жертва, даже и не вскрикнув, пада-ла мертвою. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. <У Трахтен-берга в значениях ‘конец’, ‘безвыходное положение’, ‘насильственная смерть’ [Трахтенберг 1908: 4].>
АРБУ́З, -а, м.  голова. ◊ Расколоть арбуз (арест.)  разбить голову. ~ Молчи, пока арбуз не раскололи! ~ Разбить человеку голову на каторге называется расколоть арбуз (!), а ударить человека ножом в грудь на-зывают ударить в душу. Дорошевич. Сахалин, 1903.
АРКА́Н, -а, м.  цепь. ~ Около кровати я заметил небольшой мрамор-ный туалетный столик, на котором с раскрытой крышкой лежал золотой бимбер (часы) с золотым арканом (цепью). Свирский. Казённый дом, 1892.
АРТИ́СТ, -а, м. ◊ Военный артист  мошенник. ~ Сами же себя мо-шенники называют жоржами, военными артистами и жохами. Кре-стовский. Петербургские трущобы, 1864.
АРШИ́Н, -а, м. – купец. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
АССИГНАЦИЯ, -и, ж. ◊ Синяя ассигнация. Пятитирублёвый кредит-ный билет. ~ Вот, например, у тебя дело с городовым, с городовым и кончай  это тебе будет стоить синюю ассигнацию и два стакана пуншу. В.А.Соллогуб. Собачка, 1845.
АСМОДЕ́Й, -я, м.  скряга. ~ Асмодеем называется арестант, который копит деньгу и отказывает себе для этого в самом необходимом. Доро-шевич. Сахалин, 1903.
АФЕРИ́СТ, -а, м.  специализация мошенника. ~ … выражение «афе-рист» на языке воров имеет значение, весьма различающееся с обще-принятым. Куприн. Вор, 1898.
БАБА́Й, -я, м.  1. Ростовщик-татарин. ~ Ростовщик-татарин титулуется бабаем, ростовщиков-русских называют отцами. Дорошевич. Сахалин, 1903. 2. Старый кавказец. ~ <Малайка>  название всех молодых кав-казцев. Старые зовутся бабаями. Дорошевич. Сахалин, 1903.
БА́БКИ, -ок, мн. – деньги. ~ А Григорий отвечал преспокойно: бабки, веснухи да лепенъ, т.е. деньги, часы да платок <…> Даль. Петербург-ский дворник, 1844, Петербург. ~ Маклак пронзительно устремляет взор свой в глубину его замшевой мошонки и чуть заметит там относитель-ное обилие бабок  как оно там, значит, финалы шуршат либо цари-колесики мало-мальски вертятся. Крестовский. Петербургские трущо-бы, 1864.
БА́БОЧНИК-а, м.  вор, специализирующийся на краже денег. ~ <…> швецы (по части платья), скорняки (по части мехов), ювелиры (золотые вещи), финажники, сорники или бабочники (ворующие чистые деньги). Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
БА́КИ, -ов, мн. ◊ Забить баки кому. Обмануть, одурачить. ~ Из сказан-ного ясно, что работа «бугайщика» заключается в том, чтобы «забить баки» «карасю», «наморочить ему голову». Куприн. Вор, 1898. Закола-чивать баки. Душить. ~ Он не просит, а «по пассажиру стреляет». Не душит, а «баки заколачивает». Дорошевич. Сахалин, 1903. <Возможно, Дорошевич ошибается в употреблении выражения, так как заколачи-вать (вколачивать, вкручивать) баки означает ‘врать что-либо’, отвле-кать разговором чье-либо внимание [Трахтенберг 1908: 4].
БАЛА́КАТЬ, -аю, -аешь, несов.  говорить. ~ «Говорил ведь он что-нибудь, кучерявенький-то?»  «Кучерявенький-то? Дай припомнить. Балакал». Дорошевич. Сахалин, 1903.
БАЛА́НДА, -ы, ж.  похлёбка. ~ Похлёбка, по-каторжному  баланда. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга баланда ‘жидкая кашица из пшенной и ячневой крупы  обычная пища острожников’ [Трахтен-берг 1908: 4].>
БАЛЯ́СИНА, -ы, ж.  дурак, глупец. ~ Лучка обвел его в высочайшей степени презрительным взглядом; раздался хохот.  Балясина, как есть!  На чердаке нездорово,  заметил Лучка, точно раскаиваясь, что мог заговорить с таким человеком.  Умом, значит, решен,  скрепил Вася. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
БА́НДЫРЬ, -я, м. – сюртук, фрак. ~ Я вытырил шмель из-под бандыря. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
БА́НЯ, -и, ж. ◊ Немшоная баня. Застенок. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <По А.Сидорову, ироническое определение каменных подвалов, стены которых действительно были «немшоными», но жару там задава-ли куда больше, чем в бане... [Сидоров: http://lib.ru/NEWPROZA /SIDOROV_A/argo.txt]. Немшоная  не пробитая мхом.>
БАРА́Н, -а, м.  шуба. Дорошевич. Сахалин, 1903.
БАРАХЛО́, -а, ср.  старая вещь, одежда. ~ Барахлом, собственно, на арестантском языке называется старая, ни на что больше не годная вещь, лохмотья. Но этим же именем арестанты зовут и выдаваемую им одежду. Дорошевич. Сахалин, 1903. [По Трахтенбергу, барахло и брахло ‘всякая вещь, которая, представляя собою известную стоимость, может быть выставленной во время тюремной игры вместо денег’ [Трахтен-берг 1908: 5].>
БАРАХО́ЛЬЩИК, -а, м.  старьёвщик. ~ Говоря об отцах, бабаях и ас-модеях, нельзя не упомянуть о их ближайших помощниках  барахоль-щиках и самых страшных и неумолимых врагах  кручёных. Дороше-вич. Сахалин, 1903.
БАРБО́С, -а, м.  городовой. ~ …часы у них называются «стукалы», са-поги - «коньки», панталоны - «шкары», манишка и галстук - «гудок», сыщик - «лягавый», городовой - «барбос», тюремный надзиратель - «менто», военный - «масалка»и так далее. Куприн. Вор, 1898.
БАРЧУ́К, -а, м. – господин во фраке. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
БА́РЫНЯ, -и, ж.  карточная дама. Дорошевич. Сахалин, 1903.
БАШИБУЗУ́К, -а, м.  отчаянный человек, разбойник. ~ Московские старожилы помнят еще знаменитую, свирепствовавшую когда-то в За-москворечье шайку «замоскворецких башибузуков», как их прозвали. Дорошевич. Сахалин, 1903.
БЕГУНЕ́Ц, -нца  вошь. ~ Бегунцы родятся в волосах, выпускаются на стекло, смазанное салом, в круг или на бумагу с двумя концентриче-скими кругами.
БЕГУНЦЫ́, -ов, мн.  название игры. ~ Отнимут юлку  в тюрьмах есть дешёвая и простая игра в шашки, доска для которых всегда готова на нарах; но в особенности подручна игра в так называемые бегунцы  игра, известная во всей России. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
БЕ́ДНОСТЬ, -и, ж.  арестанты. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
БЕЗГЛА́ЗЫЙ, -ая, -ое  беспаспортный. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. <От глаза ‘паспорт’. У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 6].>
БЕЛЕНДРЯ́С, -а, м. ◊ Играть на белендрясе. Пустословить, шутить. ~  А не ходи в карантин, не пей шпунтов, не играй на белендрясе <…> Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. < У Грота балендрясить и балентрясить ‘говорить забавные пустяки, балясничать’, ‘играть на губах пальцами или иначе’ [Грот: 102].
БЕ́ЛЕНЬКАЯ, -ой, ж. Ассигнация в двадцать пять рублей. ~ Крестьян накупили на сто тысяч, а за труды дали только одну беленькую. Н.В.Гоголь. Мёртвые души, 1841. ~ А с каждой лавки что он берёт  а? По красненькой  а? По беленькой? В.А.Соллогуб. Собачка, 1845. < На-именование по цвету.
БЕ́ЛЬМА, мн. Глаза. ◊ Пялить бельма на кого, на что. Пристально смотреть. ~  Постой, говорит, я еще с тобой поговорю, рожа-то мне знакомая,  сам бельма на меня так и пялит. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
БЕНЕФИ́С, -а, м.  день игры карточных мошенников. ~ День сборища называется на их жаргоне «бенефисом», потому что приносит хозяину квартиры несомненные выгоды. Куприн. Вор, 1898.
БЕНЕФИЦИА́НТ, -а, м.  хозяин квартиры, где собираются для игры шулеры. ~ Здесь уже бенефициант с избытком навёрстывает затрачен-ные на закуску и вино деньги, потому что за каждую игру карт получает по три и даже по четыре рубля. Куприн. Вор, 1898.
БИЛЕ́Т, -а, м. ◊ Красный билет. Десятирублёвый кредитный билет. ~ Ты уж не обижай человека-то: твоё ведь имя примет. Грехи несть будет! Давай красный билет! Дорошевич. Сахалин, 1903. < Наименование де-нег по цвету  старая традиция. Ср.: радужная ‘сторублёвая купюра’, синенькая ‘пятирублёвая купюра’, зелёненькая ‘трёхрублёвая купюра’, белая бумажка ‘двадцатипятирублёвая купюра’.
БИ́МБЕР, -а, м.  часы. ~ Около кровати я заметил небольшой мрамор-ный туалетный столик, на котором с раскрытой крышкой лежал золотой бимбер (часы) с золотым арканом (цепью). Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга бимбер в значении ‘мелкие золотые и серебря-ные вещи (без драгоценвых камней), как-то: серёжки, колечки, крестики и т.п., продающиеся на «лом»’ [Трахтенберг 1908: 7].>
БИ́РКА, -и, ж. – письменный вид, паспорт. ~ «Стырить камлюх», т.е. украсть шапку; «перетырить жулику коньки и грабли», т.е. передать помощнику-мальчишке сапоги и перчатки; «добыть бирку», т.е. паш-порт; «увести скамейку», т.е. лошадь,  всё это понимал Григорий без перевода <…> Даль. Петербургский дворник, 1844, Петербург. ~ У Гришки есть бирка? Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Есть в «музыке» ещё один термин  «бирка», который означает всякий, какой бы то ни было письменный вид, и по преимуществу вид законный, на-стоящий, нефальшивый. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
БЛАКАТА́РЬ, -я, м.  покупщик и укрыватель краденого. ~ Волей-неволей приходится идти к «блакатарю», который, по-своему добросо-вестно оценив вещь, выдает за нее половину её стоимости. Куприн. Вор, 1898.
БЛАТ, -а, м. ◊ Продать на блат. Продать как ворованное. ~ Там ты ощутишь небольшую шкатулку, которая теперь при ней. Её-то и надо стрельнуть, так как в ней находится драгоценностей более чем на 50 000, если их продать на «блат» (как ворованные). Свирский. Казённый дом, 1892. < У Трахтенберга в значении ‘продать, не скрывая, что вещь краденая’ [Трахтенберг 1908: 8].
БЛА́ТЕР-КА́ИН  скупщик ворованных вещей. ~ Однако мою радость отравляли два очень скверных обстоятельства: во-первых, то, что я был без фуражки, которую впопыхах оставил в спальне штимпа; а во-вторых, что я не знал в Москве ни одного блатер-каина. Свирский. Ка-зённый дом, 1892. ~ Блатер-каин  человек, покупающий ворованные вещи. Свирский. Казённый дом, 1892. ~  Да я сам блатер-каин! Вот уж второй год, как я живу здесь и блатер-кайничаю.  Неужели?  Честное слово. Если хочешь, пойдем ко мне, и я у тебя куплю твое шурьё (кра-деные вещи). Свирский. Казённый дом, 1892. ~ Мало? Я, детка, не на-силую. Неси шурьё к другому блатер-каину. Свирский. Казённый дом, 1892. <В БСРЖ в значении ‘ростовщик’ со ссылкой на «Собрание рус-ских воровских словарей» [БСРЖ: 64] и в формах блатырь, каин  ‘ко-нокрад’, ‘осведомитель’, ‘скупщик краденого’ [БСРЖ: 65, 237]. В юж-ных губерниях России каинами и блатыр-каинами называли конокра-дов [Брейтман: 61]. У Трахтенберга в формах блатырь и блатырь-каин со ссылкой на Брейтмана [Трахтенберг 1908: 3].>
БЛАТЕР-КА́ЙНИЧАТЬ, -аю, -аешь, несов.  заниматься скупкой воро-ванных вещей. ~ Вот уж второй год, как я живу здесь и блатер-кайничаю. Свирский. Казённый дом, 1892.
БЛАТНО́Й, -ого, м.  пособник или покровитель преступников. ~ Про-межуточную ступень между ворами и обыкновенными людьми состав-ляют «блатные», то есть пособники, покровители или просто только глядящие сквозь пальцы люди всяких чинов и званий. Куприн. Вор, 1898. <У Куприна представлено редкое значение слова. Ср. у Трахтен-берга: блатной ‘член преступного мира’ [Трахтенберг 1908: 7].>
БЛИН 1, -а, м.  фальшивая монета или кредитный билет. ~ Этот пе-ресыльный арестант возбудил в передатчике полную доверенность к ис-кусству своему в приготовлении блинов тем, что данную им на пробу (настоящую вместо фальшивой) бумажку разменяли в кабаке <…> Мак-симов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 8].>
БЛИН 2, -а, м.  подстилка. ~ Арестанты готовят «блины» (подстил-ки), чтобы лечь спать. Свирский. Казённый дом, 1892.
БЛИ́ННИК, -а, м.  фальшивомонетчик. ~ Не простил он ишимцам ста-рого греха  фабрикации фальшивых кредитных билетов, и до сих пор зовёт их блинниками (выражаясь их же условным термином, называя фальшивые бумажки блинами). Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
БОГАДУ́Л, -а, м.  увечный, больной каторжанин, неспособный к рабо-те. ~ Здесь же живут и богодулы, богадельщики, старики и молодые, не-способные, вследствие болезни или увечья, к работе. Дорошевич. Саха-лин, 1903. ~ Самые интересные из богадельщиков, или богадулов, как их зовут на Сахалине,  конечно, клеймёные. Дорошевич. Сахалин, 1903.
БОГА́ТЫЙ, -ого, м. ◊ Налить как богатому. Сильно избить. ~ За это каторга знает одно наказание, которое она с каторжным юмором назы-вает налить как богатому, то есть сильно избить, бить пока влезет, и, чтоб человек не видел, кто его бьёт, накрыть тёмную, то есть закутать ему голову халатом. Дорошевич. Сахалин, 1903.
БРАСЛЕ́ТЫ, -ов, мн. ◊ Ножные браслеты. Кандалы. ~ Опытный быва-лец ещё раньше освобождал свои ноги от «ножных браслет», предва-рительно разбивая камнем или железным заводским ломом, а чтобы скрыть от надзирателей разбитые места, заливал их на время свинцом. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
БРАТЬ, беру, берёшь, несов., что  воровать. ~ Он, случалось, брал и подсолнухи и бриллианты, но он всю жизнь свою проходил в опорках <…> Дорошевич. Сахалин, 1903. ◊ Брать на фельду  см. фельда.
БРЕВНОТА́СК, -а, м.  каторжанин, работающий на вытаскивании брё-вен из тайги. ~ Когда я вошел в первый раз под вечер в номер, где со-держатся бревнотаски, дровотаски и вообще занимающиеся более тяж-кими работами, у меня закружилась голова и начало мутить. Дороше-вич. Сахалин, 1903.
БРУС, -а, м.  тот, кто впервые попал в тюрьму. ~ «Брусы» же, в осо-бенности «легавые», служат для «фартовиков» предметом вечной заба-вы и потехи, отчего жизнь в тюрьме для «брусов» превращается в ад. Свирский. Казённый дом, 1892. ◊ Брус легавый  человек, попавший в тюрьму впервые, случайно, который, выйдя на волю, больше в тюрьму не вернётся. Свирский. Казённый дом, 1892. <У Балдаева брус  ‘чело-век, впервые осуждённый к лишению свободы’ и ‘новичок в камере’, брус легавый в значении ‘заключённый-осведомитель’ [Балдаев 1: 47].> Брус шпановый  человек, попавший в тюрьму впервые, но, в отличие от бруса легавого, склонный к рецидивам. Свирский. Казённый дом, 1892. <У Балдаева в значении ‘ловкий, подающий надежды вор-подросток’ [Балдаев 1: 47].>
БРУШЛЕ́ТЫ, -ов, мн. ◊ Ножные брушлеты. Кандалы. ~ Кандалы назы-ваются ножные брушлеты (браслеты); кнут  лыко, или с добавлением адамова лыка. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в форме брушлаты [Трахтенберг 1908: 10].>
БУГА́ЙЩИК, -а, м.  специализация преступника, заключающаяся в подбрасывании жертве кошелька или какого-либо ценного предмета для последующего вымогания денег. ~ Специальность «бугайщика» не так опасна, как специальность «скачка» или «марвихера», и требует несрав-ненно менее наглости и физической ловкости. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 10].>
БУГО́Р, бугра, м. ◊ За бугры  в Сибирь. ~ Свыкся он с бродяжной жизнью и с острожным житьём-бытьём. Однако последнего боялся те-перь, потому что общество его отказалось принимать, и если «пымают, то за бугры, значит, жигана водить». ~ Гиляровский. Человек и собака, 1885.
БУЛА́НЫЙ, -ого, м.  рубль. ~ Уж мне Васька Скороход буланого давал за него <…> Свирский. Казённый дом, 1892.
БУМА́ЖКА, -и, ж. ◊ Красная бумажка. Десятирублёвый кредитный билет. ~ Вот тебе ещё красная бумажка! А если послужишь честно, ещё получишь. Н.В.Гоголь. Ревизор, 1835.
БУ́РКА, -и, ж. – шинель, плащ. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
БУ́ТЫРЬ, -я, м. – городовой. ~ Ухрял было, с бутырем справился, да стрела подоспела, облопался. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
БЫК, -а, м.  варёная говядина. ~ Выздоравливавшим и почти здоро-вым давали кусок варёной говядины, «быка», как у нас говорили. Дос-тоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. <У Трахтенберга быки ‘ку-сочки холодного варёного мяса  «порция»’ [Трахтенберг 1908: 12].>
БЫК, -а, м. ◊ Гонять быков  играть в кости. ~ «Быков гонять» на условном тюремном языке значит в кости играть, бросать пару обыкно-венных игральных квадратных костей (со значками в точках до 6). Мак-симов. Сибирь и каторга, 1871. < У Трахтенберга в значении‘играть в кости, карты, юлу и другие азартные игры на «быков»’, где быки  ку-сочки холодного варёного мяса [Трахтенберг 1908: 12]. В БСРЖ в зна-чении ‘играть в карты, кости на кусочки мяса’, что объясняет происхо-ждение выражения из польского арго, где buki  порции мяса [БСРЖ: 85 со ссылкой на П.П.Ильина]. Гонять, видимо, в результате сокращения фразеологизма получило значение ‘играть в карты’ [См. Балдаев 1: 92].>
БЫЧО́К, -чка, м.  кубик для игры в кости. ~ «Бычки»  это два не-больших костяных кубика. Свирский. Казённый дом, 1892.
В ЖИ́ЛКУ. ~ Избегайте слов неблагородных и, так сказать, неделикат-ных, например: облупили, свистнул, бубняшки, в жилку и проч. П.Ремизов. Истины об игре в преферанс, 1843.
ВАРНА́К, -а, м.  1. Каторжник, арестант. ~  Ну, да и меня голой ру-кой не бери: обожгу.  Да чего обожжешь-то! Такой же варнак; больше и названья нам нет... Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Сегодня мы только люди, имеющие деньги, а завтра, пожалуй, варнаки, чалдоны, храпы. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. 2. Беглый каторж-ник. ~ Не таков беглый с каторги: тертый калач, мятые бока, варнак  по-сибирски, чалдон  по-каторжному. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. 3. Бранное слово. ~  Подлец!  Варнак! И пошла опять ругань, еще больше, чем до потчеванья. Достоевский. Записки из Мёртвого до-ма, 1860. ~ Слово «варнак» он <сибиряк> приурочивает именно к посе-ленцу, потому что собственно для ссыльнокаторжных у сибиряка при-думаны другие бранные слова: храп, храп-майор, каторжан, чалдон. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <Пояснение Трахтенберга: «таким прозвищем окрестили сибиряки беглых из тюрем и острогов, употреб-ляя его в качестве ругательства, равносильного «душегубу-разбойнику»; на жаргоне же каторжан этим названием определяется опытный, бес-страшный и верный своему слову острожник» [Трахтенберг 1908: 12].>
ВАРНА́ЦКИЙ, -ая, -ое  относящийся к варнаку. ~ В этом до сих пор ни один преступник ничего не находит позорного, столько же и потому, что откупщик питейного майдана не пользуется ничьим расположением и даже презирается, как мытарь и стяжатель неправильно приобретае-мых каторжных варнацких грошей. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ВГЛУХУ́Ю, нареч.  насмерть. ~ А ведь не ладно… Кажись, вглухую! Гиляровский. В глухую, 1886.
ВЕРТУ́Н, -а, м. – коловорот. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ВЕСНУ́ХИ, -ух, мн. – часы. ~ А Григорий отвечал преспокойно: баб-ки, веснухи да лепенъ, т.е. деньги, часы да платок <…> Даль. Петер-бургский дворник, 1844, Петербург. ~ Мешок во что кладёт веснухи? Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ВЕСНУ́ШНЫЙ, -ая, -ое  золотой. ~ Да канарейка с путиной, как есть целиком веснушные. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ВЗБУЛГА́ЧИТЬ, -чу, -чишь, сов., кого, что  взбудоражить, взбаламу-тить. ~ Это он, подлая душа, вместо того, чтобы хлебушка принести, взял да всю деревню взбулгачил. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ВЗЯ́ТЬ, возьму, возьмёшь, сов., что  украсть. ~ <…> взяв хорошую вещь, шёл к покупщику краденого <…> Дорошевич. Сахалин, 1903.
ВИНОГО́Р, -а, м.  огонь. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ВЛАЗНО́Е, -ого, ср.  денежный взнос новичка, поступающего в острог. ~ Всякий новичок, поступая в острог и в тюремную общину, обязан внести известное количество денег, так называемого влазного. Макси-мов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в том же значении [Трах-тенберг 1908: 14].>
ВЛО́ПАТЬСЯ, -аюсь, -ешься, сов. – попасться неопасным образом, где можно освободиться. ~ Вечор я было влопался, насилу фомкой отбился, да спасибо мазурик со стороны поздравил каплюжника дождевиком. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Влопатъся  значит попа-сться в воровстве, но не опасно, если попавшийся тут же на месте осво-бождается, благодаря или своей увёртливости, или своей силе, или снисхождению поймавшего, или же, наконец, отсутствию поличного, то есть ворованной вещи, которая у вора крадущего никогда почти в руках не остаётся, а тут же мгновенно передается исподтишка подручному, то есть помощнику. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ВЛЯ́ПАТЬСЯ, -аюсь, -аешься, сов.  попасться. ~ Этот совершил 20 преступлений и попался только на 21-м, а тот и на первом вляпался, да так, что пришёл на 20 лет. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ВОДА́, неизм.  сигнал опасности.  Вода, ребята! Невалид Петрович проснулся! Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Майдан-щик же должен держать и стрёмщика, который за 15 копеек в день сто-ит у дверей и должен предупреждать:  Дух!  если идёт надзиратель.  Шесть!  если идет начальство.  Вода!  если грозит вообще какая-нибудь опасность. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Стрёмщик стоит у две-рей и, если есть какая-нибудь опасность, говорит: «Вода!» А когда при-ближается начальство: «Шесть!» Дорошевич. Сахалин, 1903. <Поясне-ние Трахтенберга: «Слово это употребляется в сибирских острогах в ви-де возгласа, которым стоящий «стрёмою» во время карточной игры аре-стант дает знать играющим о приближении «опасности» в лице «по-мощника» (т.е. дежурного офицера)» [Трахтенберг 1908: 14].> ◊ Вода идёт  сигнал опасности. ~  Вода идёт!  оповещает сторож в тоболь-ском и других спопутных острогах. Максимов. Сибирь и каторга, 1871, Тобольск.
ВОЛНА́, -ы, ж.  погоня. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ◊ Волна ходит  выслана погоня. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ВОЛТУ́ЗИТЬ, -зю, -зишь, несов., кого  бить, колотить. ~ Ка-ак встанет он да пойдёт нас же волтузить. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ВОЛЫ́НКА, -и, ж. ◊ Затереть волынку. Затеять ссору. ~ «Затереть во-лынку» на арестантском языке называется затеять ссору. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~  Да будет вам, дьяволы!  обращаются они к ссоря-щимся.  Ишь волынку затёрли, дьяволы! Дорошевич. Сахалин, 1903.
ВОЛЫ́НЩИК, -а, м.  арестант, который с целью наживы ссорит других между собой. ~ Волынщики, это  такие люди, которые только тем и живут, что производят в тюрьме заварушки. Дорошевич. Сахалин, 1903. <Ср. затереть волынку.>
ВОЛЬТ, -а, м.  карточный приём, заключающийся в передёргивании, подмене карт. ~ В то время, как один мечет подтасованными картами, другой делает вольты, меняя карты, под которые подложен куш. Доро-шевич. Сахалин, 1903. ~ Дело в вольте, который делает во время метки игрок. Он подменяет меченого красного туза точно так же отмеченным, заранее приготовленным чёрным. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ВРЕ́ЗАТЬ, врежу, врежешь, сов.  выпить спиртное. ~ Врезал, видно, для праздника. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ВРЕ́МЯ, времени, ср. ◊ Шабашное время. Время отдыха. ~ Регулярно каждую неделю ходил брить половину своей головы. Каждую субботу, в шабашное время, нас вызывали для этого, поочередно, из острога в кордегардию (не выбрившийся уже сам отвечал за себя), и там цирюль-ники из батальонов мылили холодным мылом наши головы и безжало-стно скребли их тупейшими бритвами <…> Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ВСЕГДА́ШНИЕ, -их, мн.  разряд преступников, имеющих длительные сроки заключения. ~ Присылались они на короткие сроки; по окончании же их поворачивались туда же, откуда пришли, в солдаты, в сибирские линейные батальоны. Многие из них почти тотчас же возвращались об-ратно в острог за вторичные важные преступления, но уже не на корот-кие сроки, а на двадцать лет. Этот разряд назывался «всегдашним». Но «всегдашние» все еще не совершенно лишались всех прав состояния. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ВТРЁ́КАТЬСЯ, -аюсь, -ешься, сов. – втолкаться, втесниться. Даль. Ус-ловный язык… 1850, Петербург.
ВЫ́НАЧИТЬ, -чу, -чишь, сов., что – вынуть из кармана. ~ Срубил шмель да выначил скуржаную лоханку. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ВЫ́РУЧКА, -и, м.  квартальный надзиратель. ~ Слам на выручку. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Слам на выручку  взятка квар-тального надзирателя, который на байковом языке не без остроумия на-зывается карман или выручка. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ВЫ́СПРИНЦЕВАТЬ, -цую, -цуешь, сов., что  вынуть. ~ А дело-то вот какое: ты сегодня малину себе устрой, спрячешься в одном дворе  я тебе покажу этот двор  и жди полуночи; а затем ты пойдёшь к одним дверям и выспринцуешь там стекло. Свирский. Казённый дом, 1892.
ВЫ́ТУРИТЬ, -рю, -ишь, сов., кого – выслать из столицы. ~ Он ведь уже ел миноги и вытурен, так не чиста была бирка. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ГАЛЕ́ТНИК, -а, м.  то же, что кругоболотинец. См. каринец. ~ Назва-ние галетник  название даже слегка презрительное:  Что они там ви-дели? Плыли да ели галеты. Только и всего! Дорошевич. Сахалин, 1903.
ГА́МЛЯ, -и, ж.  собака. ~  Нет, своя гамля,  успокоил смотревший субъект и смело направился в «чистую половину». Крестовский. Петер-бургские трущобы, 1864.
ГАМЫ́РКА, -и, ж.  водка. ~ Так ты говоришь, что в Одессе стало стро-го насчёт «гамырки» (водки) и «святц» (карт)? Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в значении ‘спирт, разбавленный водой’ [Трахтенберг 1908: 17].>
ГЕНЕРА́Л, -а, м. ◊ Идти (бежать) к генералу Кукушкину на ве́сти. Совершать побег. ~ Бежит арестант из тюрьмы «к генералу Кукушкину на вести» или просто «кукушку слушать»; но нередко сходит только «простокишки (т.е. простокваши) поесть», т.е. дойдёт до Верхнеудинска и, возвращённый оттуда опять на Кару, осмеивается в этом последнем выражении товарищами. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. На вестях у генерала Кукушкина. В бегах. ~ Отец делается кукушкoю в истин-ном и переносном значении слова: либо покидает детей в чужом гнезде, либо бродит по лесам и дебрям, на вестях у генерала Кукушкина. Мак-симов. Сибирь и каторга, 1871.< По Трахтенбергу, генерал Кукушкин  синоним свободы в сибирских острогах. «Такое странное название объ-ясняется тем, что побеги с каторги совершаются «исключительно» в то время года, когда из леса начинает доноситься до острога «кукованье кукушки», т.е. весной, ибо осенью или зимой ни один каторжанин не рискует покинуть тёплый острог и горячую «баланду», чтобы пуститься в дикую, непролазную, занесённую снегом безлюдную тайгу, где его ждёт верная смерть. Поэтому выражение «слушать кукушку» означает  готовиться к побегу; «идти к генералу Кукушкину на вести»  совер-шить побег» [Трахтенберг 1908: 3233].
ГИТА́РА, -ы, ж.  воровской ломик. ~ Маленький воровский ломик  у него гитара. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘долото’ [Трахтенберг 1908: 18].>
ГЛАЗА́, глаз, мн.  паспорт. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Очень метко каторга зовет паспорт  глаза. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в том же значении в форме единственного числа  глаз [Трахтенберг 1908: 18].>
ГЛОТ, -а, м.  человек, который принимает в спорах сторону того, кто больше даст. ~ Храпы по большей части и глоты, то есть люди, прини-мавшие в спорах сторону того, кто больше даст. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Глот  одно из самых оскорбительных названий, и храп, когда вы его назовёте глотом, полезет на стену:  Я  храп. Храпеть на сходах люблю, это верно. Но чтоб я нанимался за кого… Дорошевич. Сахалин, 1903.
ГНЕЗДО́, -а, ср. ◊ Волчье гнездо  разбойничий притон. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ГОЛОВА́, -ы, ж. ◊ Головой крутить  играть в юлку. ~ «Светом вер-теть», «головой крутить»  в юлку играть. Максимов. Сибирь и катор-га, 1871. Голову на рукомойник  зарезать. ~ Голову на рукомойник  самое вольготное будет <…> Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ГОЛОДУ́ХА, -и, ж.  голод. ~ Я же с голодухи вернулся. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ГО́ЛУБИ, -бей, мн. – бельё. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <У Трахтенберга в значении ‘бельё, развешиваемое после стирки для просушки на чердаке (голубятнике)’ [Трахтенберг 1908: 18].>
ГОМОЗИ́ТЬСЯ, -юсь, -ишься, несов. – возиться, копошиться. ~ Ак-теров было человек пятнадцать  все бойкий и бравый народ. Они гомо-зились про себя, делали репетиции, иногда за казармами, таились, пря-тались. ~ На подоконниках по другой стене тоже гомозились целые толпы опоздавших или не нашедших хорошего места. Достоевский. За-писки из Мёртвого дома, 1860.
ГО́ПАТЬ, -аю, -аешь, несов. – ночевать на улице. ~ Три ночи гопал, три дня жохом ходил, да сворочал втроем теплуху, пропулили, раздырбани-ли, вот и с бабками. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ГОРБА́Ч, -а, м.  беглый каторжник. ~ Беглый идет на тюремном язы-ке под названием горбача (за ношу, которая всегда имеется у него сзади, на спине). Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга горбач ‘кличка, которой пользуются в сибирский острогах арестанты, бежав-шие уже раз из каторги и возвращённые назад из Европейской России’ [Трахтенберг 1908: 1819].>
ГО́РКА, -и, ж.  наименование карточной игры. ~ Игроки играли обык-новенно в три листа, в горку и проч. Все игры были азартные. Достоев-ский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ГОСТИ́НЕЦ, -нца, м.  кистень. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ГОСТИ́НИЦА, -ы, ж.  тюрьма. ~ Окончательную же шлифовку «мар-вихер» получает в «гостинице» (тюрьме), где рассказы о ловких «де-лах», обратясь в легенды и преданья, с уважением передаются из поко-ления в поколение. Куприн. Вор, 1898. [Трахтенберг 1908: 20].>
ГРА́БЛИ, -лей, мн. – перчатки. ~ «Стырить камлюх», т.е. украсть шап-ку; «перетырить жулику коньки и грабли», т.е. передать помощнику-мальчишке сапоги и перчатки; «добыть бирку», т.е. пашпорт; «увести скамейку», т.е. лошадь,  всё это понимал Григорий без перевода <…> Даль. Петербургский дворник, 1844, Петербург.
ГРАБЛЮ́ХИ, граблюх, мн.  руки. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Возьми зеньки в граблюхи да и зеть вон сквозь звенья. Крестовский. Пе-тербургские трущобы, 1864. <У Трахтенберга в значении ‘пальцы’ [Трахтенберг 1908: 20].>
ГРАНТ, -а, м.  грабёж. ~ <…> мы с Васькой на воле каждый день на «фарт» (воровать) идём и никогда от «гранта» (грабёж) не отлыниваем <…> Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в форме гранд [Трахтенберг 1908: 20].>
ГРОМИ́ЛА, -ы, м.  вор, совершающий погромы. ~ А человек бывалый: был стрелком, форточником, поездошником, парадником, громилой. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ГРО́НИК, -а, м.  грош. ~ Отсчитывает он в этом случае гроник да кани-ку, а получает колёсами. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ГРЯЗЬ, -и, ж. ◊ Наесться грязи. Угодить на каторгу. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ГУДО́К, -дка, м.  манишка и галстук. ~ …часы у них называются «стукалы», сапоги - «коньки», панталоны - «шкары», манишка и гал-стук - «гудок», сыщик - «лягавый», городовой - «барбос», тюремный надзиратель - «менто», военный - «масалка» и так далее. Куприн. Вор, 1898.
ГУ́ЛЬНЫЙ, -ого, м.  бродяга. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ГУРТ, -а, м.  полицейский. ~ Дать сламу на гурт  значит посредст-вом общей складки товарищеских долей дать взятку полицейским чи-нам. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ДАВА́ЛЬЩИК, -а, м.  тот, кто даёт работу ворам; наводчик. ~ <…> четвертый <вид «счастливцев»> - «давальщики» - дающие работу во-рам, узнав предварительно вход в какой-нибудь дом и где и что лежит, за что они получают свой пай <…> Свирский. Казённый дом, 1892.
ДАВА́ТЬ КО́МЛИ  см. комель.
ДАВА́ТЬ ЛОЗЫ́  см. лоза.
ДАВА́ТЬ ПЛЕ́ЙТУ  см. плейта.
ДАТЬ СЛА́МУ – см. слам.
ДАТЬ ТЯ́ГУ  см. тяга.
ДАТЬ ЧЕРТОПЛЕ́ШИНУ  см. чертоплешина.
ДА́ЧКА, -и, ж.  раздача пайка на каторге и сам паёк. ~ В дни, когда в Мгачских рудниках происходит дачка вольнонаемным рабочим посе-ленцам, вы не найдете в Аркве ни одного взрослого поселенца. Дороше-вич. Сахалин, 1903.
ДВА́ДЦАТЬ ШЕСТЬ  сигнал опасности. ~  Двадцать шесть! Два-дцать шесть!  воскликнул один из арестантов, и в камере моменталь-но воцарилась тишина. Свирский. Казённый дом, 1892. ~  Двадцать шесть!  прошипел Гришка и сломя голову бросился бежать к своему месту. Свирский. Казённый дом, 1892. <По Трахтенбергу, этим возгла-сом предупреждали о приближении «отделенного» или унтера [Трах-тенберг 1908: 14].>
ДВУГЛА́ЗАЯ, -ой, ж. – театральная трубка, бинокль. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Ершовцы же в Александрийском театре не столько искусством артистов пленялись, сколько рыболовному промыс-лу себя посвящали  «удили камбалы и двуглазым спуску не давали». Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ДЕ́ЛАТЬ ТЁМНУЮ. См. тёмная.
ДЕ́ЛО, -а, ср.  преступление. ~ На «дело» «марвихер» никогда не идёт один, а берёт с собою помощника или помощницу, большею частью подругу сердца, которая называется «марвихершей». Куприн. Вор, 1898. ◊ Дело швах. Дело плохо. ~  Дело, значит, швах,  проговорил Цыга-нёнок <…> Свирский. Казённый дом, 1892. < Нем. schwach ‘слабый’.
ДЕНЬГА́, -и, ж. ◊ Зашибать деньгу. Зарабатывать. ~ Они оставались на одном хлебе, зато зашибали деньгу. Достоевский. Записки из Мёрт-вого дома, 1860.
ДЕРГА́Ч, -а, м.  грабитель. ~ В свою очередь «шпана» разделяется на восемь видов: а) «дергачи»  грабители, б) «сцепщики»  конокрады, в) «маровихеры»  карманники, г) «скокари»  совершающие кражи по-средством взлома, д) «шнифера»  ночные воры, е) «мойщики»  обво-ровывающие спящих, ж) «ципера»  ворующие в передних носильное платье и з) «халамидники»  базарные жулики. Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга дергач в значении ‘шулер, специализирую-щийся на дёржке’ [Трахтенберг 1908: 21].>
ДЕРЗНУ́ТЬ, -ну, -нёшь, сов., кого – ударить.  Он меня дерзнул!  кри-чит мясистый друг, крепко качая голову писаря левой рукой, которою он обхватил его. «Дерзнул»  значит ударил. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ДОБЫ́ТЬ ОГНЯ́. См. огонь.
ДОЖДЕВИ́К, -а, м. – камень, булыжник для случайной обороны. ~ Вечор я было влопался, насилу фомкой отбился, да спасибо мазурик со стороны поздравил каплюжника дождевиком. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ДОМУ́ХА, -и, ж.  дом. ~ В домухе опатрулено. Крестовский. Петер-бургские трущобы, 1864.
ДОМУ́ШНИК, -а, м.  специализация вора, совершающего кражи в жи-лых помещениях. ~ Связывать себя с помощниками, заговаривающими зубы дворникам и ночным сторожам в то время, когда работаешь внут-ри дома, или расставлять на углах улицы стрёмщиков, как то делают одесские и варшавские домушники, я считаю излишним и небезопас-ным. Свирский. Казённый дом, 1892. <Зафиксировано у Трахтенберга [Трахтенберг 1908: 22].>
ДОМУ́ШНИЧАТЬ, -аю, -аешь, несов.  совершать кражи в домах. ~  Я страсть как рада, что ты домушничать пришёл, а не Брынза,  тихо го-ворит Китаянка и ласкает меня узенькими щёлками монгольских глаз. Свирский. Казённый дом, 1892.
ДОРО́ГА, -и, ж.  ◊ Варнацкая дорога  известный маршрут, по кото-рому передвигаются беглые каторжные. ~ Они отлично знают дорогу, и эта издавна пробитая тропа называется варнацкою дорогою, имеет опре-деленное направление по лесам, жилым и не жилым местам и опытного бродягу уводит далеко, уводит в Россию. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Густые бурятские кочевья бродяги стараются обходить, а за Байкалом потому и спешат запастись провизиею, что общая варнацкая дорога идёт сначала по необитаемым местам. Максимов. Сибирь и ка-торга, 1871. <По Максимову, варнак  бранное сибирское прозвище по-селенца. По Далю, наоборот, варнак – «каторжный; прочих ссыльных называют поселенцами и несчастными» [Даль 1: 166], там же варначить в значении ‘врать, болтать пустое’, однако у Фасмера-Трубачёва осто-рожное «неясно» [Фасмер 1: 275]. По Трахтенбергу, «таким прозвищем окрестили сибиряки беглых из тюрем и острогов, употребляя его в каче-стве ругательства, равносильного «душегубу-разбойнику»; на жаргоне же каторжан этим названием определяется опытный, бесстрашный и верный своему слову острожник» [Трахтенберг 1908: 12], у Ушакова в значениях ‘бежавший с каторги’, ‘каторжник’, ‘бранное слово’ [Ушаков 1: 226], у Балдаева с пометой устар.  ‘бродяга’ и ‘вор; человек, имею-щий отношение к воровской среде’ [Балдаев 1: 57], в БСРЖ  ‘опытный вор’, ‘беглец; склонный к бродяжничеству человек’, ‘человек, не подоз-ревающий, что имеет дело с вором’ [БСРЖ: 89].>
ДРЕ́ФИТЬ, -флю, -фишь, несов.  Но дрефить (трусить) не в моей на-туре, и, отворив окно, я влез в комнату. Свирский. Казённый дом, 1892.
ДУБОТО́Л, -а, м.  дурак. ~ Ведь этакий дуботол, чёрт! Дорошевич. Са-халин, 1903.
ДУВА́Н, -а, м.  добыча. ~ За свои услуги «штемп» получает из «дува-на» (добычи) самое мизерное вознаграждение. Куприн. Вор, 1898.
ДУВА́Н, -а, м. ◊ Дуванить дуван. Производить делёж, делить награб-ленное. ~ Мы на первом этапе дуван дуванили (делёж делали). Пр-в да С-в такие жертвы кладут, что вся партия дивится. Пр-в в Преображен-ском дал всем ситцу на рубахи, да по три рубля на брата, да в Богород-ском наказал дать серпянки на штаны и по рублю денег. Максимов. Си-бирь и каторга, 1871. <По Трахтенбергу, выражение, употребляемое лишь в сибирских острогах и обозначающее ‘делить между сообщника-ми награбленное’ [Трахтенберг 1908: 22]. У Даля  стар. казачье ‘делить добычу после набега’. Из тюрк.: тур., крым.-тат., чагат. divan ‘совет, со-брание’, казах. duan ‘окружной суд; резиденция русской администрации в стар. казахской степи’ [Фасмер 1: 549].
ДУ́ЛИК, -а, м.  то же, что дульяс. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ДУЛЬЯ́С, -а, м.  огонь. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ДУТЬ, -ую, -уешь, несов., кого  бить. ~ За что же я на всех серчать буду? А кто оговорил, тех до сих пор дую и впредь дуть всегда буду! Дорошевич. Сахалин, 1903.
ДУХ, -а, м.  надзиратель. ~ Такая слава установилась зя ним, во-первых, потому, что, находясь далеко от дверей, «дух» (надзиратель) не может видеть, что делает арестант <…> Свирский. Казённый дом, 1892. ~ Майданщик же должен держать и стрёмщика, который за 15 копеек в день стоит у дверей и должен предупреждать:  Дух!  если идёт надзи-ратель. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ А для надзирателей, действитель-но умеющих, если они захотят, появиться совершенно незаметно и на-крыть арестантов за игрой или другим недозволенным занятием, у ка-торги есть остроумное название  дух. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значениях ‘городовой’ и ‘тюремный надзиратель’ [Трах-тенберг 1908: 23].>
ДУША́, -и, ж.  грудь. ~ Грудь на каторжном языке называется душой <…> Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в форме душник ‘грудь’ [Трахтенберг 1908: 23].>
ДЫМ, -а, м.  табак. ~ Дыму желает купить арестант, когда табак захо-чет курить  и курить его теперь в папиросах или, лучше сказать, в тю-риках, свернутых из самой толстой бумаги, ибо чем тол¬ще бумага, тем мягче махорка. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в значении ‘махорка’ [Трахтенберг 1908: 23].>
ДЫРБА́СЫ, -ов, мн. – дыры. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ДЫХА́ЛО, -а, ср.  горло. ~ Выпорхнешь из кустов, да за глотку. Ну, пользуешься около нее,  да пером (ножом) либо по дыхалу проведёшь, либо в бок кольнёшь. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ДЯ́ДЯ, -и, м.  тюрьма. ~ В ночлежных обходы пошли, как раз к «дяде» угодишь, а здесь, в саду, на летнем положении-то, хоть и не ахти как, а всё на воле... Гиляровский. Человек и собака, 1885. ◊ Дядя сарай. Про-стодушный, доверчивый арестант; разиня. ~ Они хохочут над «дядей Сараем», так арестанты называют «простофилю», «разиню», который спит и не слышит, что у него отнимают последнее. Дорошевич. Саха-лин, 1903. ~ Другой вечной жертвой кручёного является дядя сарай. Этим типичным прозвищем каторга зовёт каждого простодушного и до-верчивого арестанта.  Ишь, дядя, рот раскрыл, что сарай! Дорошевич. Сахалин, 1903. К дяде дрова колоть. В арестантские роты. ~  Ну, брат, далеко залететь можешь,  закончив допрос, проговорил Мишка.  А куда примерно?  заинтересовался Борька.  Известно  куда. К дяде дрова колоть (арестантские роты). Свирский. Казённый дом, 1892. ~  Неужто присудят к дяде дрова колоть?..  с непритворной грустью по-вторил про себя Борька. Свирский. Казённый дом, 1892. Попасть к дя-де на поруки. Попасть в тюрьму. ~ Теперь потеет, гляди, к дяде на по-руки попадёт, коли хоровод не выручит. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.< У Трахтенберга дядя и дядя Митяй ‘С.-Петербургские арестантские роты’, быть у дяди на поруках ‘отбывать срок наказания в арестантских ротах’ [Трахтенберг 1908: 23].
ЁЖИК, -а, м.  1. Гвоздь. ~ Когда оно уже растрескано, «шнифер» осто-рожно вынимает, посредством «ёжика» (гвоздя), одну из многочислен-ных пластинок растресканного стекла и потом постепенно начинает вы-нимать один кусок за другим, пока рама не освобождается от стекла. Свирский. Казённый дом, 1892. 2. Нож. ~ Ёжик есть у тебя? — обра-тился он к старосте. Свирский. Казённый дом, 1892.
ЁЛД, -а, м.  тот, кто не принадлежит к преступному миру. ~ Ёлдами арестанты называют всех честных людей, ни разу не сидевших в тюрь-ме. Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 23].>
ЕФРЕ́ЙТОР, только в им.п., мн. ефрейтора  сигнал о том, что идут «свои» люди. ~ Кричат «ефрейтора»  продолжай майдан, идут люди неопасные, свои, купленные. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ЖА́РИТЬ, -рю, -ришь, несов.  наказывать. ~  Уж и жарили ж тебя, должно быть, за это?  спокойно заметил Кобылин. Достоевский. За-писки из Мёртвого дома, 1860.
ЖИВО́Т, -а, м. ◊ Живот тоскует. Есть хочется. ~ На пятые сутки жи-вот тосковать начал. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ЖИГА́Н, -а, м.  1. Разряд падших, унижаемых всеми арестантов. ~ Са-ми они по большей части не заботятся о возвышении своего нравствен-ного уровня, мало блюдут за своими падениями и довольны бывают тем унижением, в какое сумеют поставить их товарищи-аристократы из бродяг. Их обыкновенно называют «жиганами». Максимов. Сибирь и каторга, 1871, Нерчинск. ~ Самые голодные жиганы на нарах дрыхли. Дорошевич. Сахалин, 1903. 2. Проигравшийся игрок. За карты, требуе-мые в круговую игру, платится играющими в первый раз 30 коп., во второй  20 коп., в третий  10 коп.; затем обыгранные карты отдаются для игры даром, бесплатно, грошовым игрокам, для которых на тюрем-ном саркастическом языке имеется прозвание жиганов. Максимов. Си-бирь и каторга, 1871. ~ Беда, однако, когда игрок продуется вконец и превратится в жигана. Жиганом в каторге вообще называется всякий бедный, ничего не имеющий человек, но, в частности, этим именем зо-вут проигравшихся в пух и прах игроков. Дорошевич. Сахалин, 1903. 3. Каторжник и бродяга. ~ Свыкся он с бродяжной жизнью и с острожным житьём-бытьём. Однако последнего боялся теперь, потому что общест-во его отказалось принимать, и если «пымают, то за бугры, значит, жи-гана водить». ~ Гиляровский. Человек и собака, 1885. ~ «Фартовые ре-бята» делятся на три класса: 1) «жиганы»  каторжники и бродяги, 2) «шпана»  воры и 3) «счастливцы» – мошенники и шулера. Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в значении ‘представитель тю-ремного и острожного пролетариата; жалкий нищий, унижаемый аре-стантами и сам унижающийся перед более сильными и богатыми’ [Трахтенберг 1908: 24].>
ЖОРЖ, -а, м.  мошенник. ~  <…> Из каких он?  Надо полагать, из алёшек  сказал Гречка.  А может быть, из жоржей. Крестовский. Пе-тербургские трущобы, 1864.
ЖОХ, -а, м.  мошенник. ~ Сами же себя мошенники называют Жоржа-ми, военными артистами и жохами. Крестовский. Петербургские тру-щобы, 1864.
ЖОХ, -а, м. ◊ Ходить жохом. Жить без денег, в нужде. ~ Три ночи го-пал, три дня жохом ходил, да сворочал втроем теплуху, пропулили, раз-дырбанили, вот и с бабками. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ЖУ́ЛИК 1, -а, м. – ученик мошенника. ~ «Стырить камлюх», т.е. украсть шапку; «перетырить жулику коньки и грабли», т.е. передать помощни-ку-мальчишке сапоги и перчатки; «добыть бирку», т.е. пашпорт; «уве-сти скамейку», т.е. лошадь,  всё это понимал Григорий без перевода <…> Даль. Петербургский дворник, 1844, Петербург. ~ Перетырь жули-ку да прихерься. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Жуликами называются уже те из учеников, которые могут ходить на дело. Кре-стовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЖУ́ЛИК 2, -а, м.  нож. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ А я еще с утра у соседа жулик спросил, взял да и спрятал, значит, на случай. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ «Берись за жулик» (т.е. за нож), кричали арестанты, когда поднимали бунт против пристав-ников. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Потому всякий «скачок» не расстаётся с ножом, который на воровском жаргоне называется очень разнообразно: «пером», «хомкой», «жуликом» и другими именами. Ку-прин. Вор, 1898. ~ Слепой старик вскочил, словно его ударило электри-ческим током, и, не выпуская из рук ладанки, другой рукой моменталь-но выхватил из-под подушки жулика (арестантский нож). Дорошевич. Сахалин, 1903. <По Трахтенбергу, слово из жаргона московских «блат-ных» [Трахтенберг 1908: 24].>
ЗАБИ́ТЬ БА́КИ. См. баки.
ЗАГНА́ТЬ В ПУЗЫРЁК. См. пузырёк.
ЗАДАВА́ТЬ ПФЕ́ЙФЕРА. См. пфейфер.
ЗАДАВА́ТЬСЯ, задаюсь, задаёшься, несов. Морск. Зазнаваться. ~  Про-тивно на него смотреть! И ведь как задаётся!  отвечал Подоконников. К.М.Станюкович. Беспокойный адмирал, 1894. На морском жаргоне «задаваться»  значит выставляться, поднимать нос. Примечание Ста-нюковича.
ЗАДЕ́ЛЬЕ, -я, ср. – свадьба. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ЗАКВА́СИТЬ, -ашу, -асишь, сов.  убить. ~ Только за несколько ча-сов до появления Цыгана Хмара предложил камере свои услуги, обещая в один момент «заквасить» врага, но камера отказалась от его услуг на том основании, что, во-первых, боялась последствий, а во-вторых, ещё и потому, что Хмара запросил за работу два рубля. Свирский. Казённый дом, 1892.
ЗАКОЛА́ЧИВАТЬ БА́КИ. См. баки.
ЗАЛИВА́ЛА, -ы, м. и ж.  обманщик. ~ От скуки, от безделья и оттого, что там большинство ведь испорченных людей,  на каторге страшно развита ложь. Каторга зовет таких людей заливалами, звонарями и хло-пушами. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЗАЛИМО́НИТЬ, -ню, -нишь, сов.  присвоить. ~ И вдруг, скажем, кто-нибудь из нас ночью тихонько встанет, стибрит паёк и сожрёт или лож-ку залимонит; так мы что с таким должны делать? Свирский. Казённый дом, 1892.
ЗАПИВО́ХИН, -а, м.  пьяница. ~ А мы вот как: у херова дочиста вы-знаем, потому как он запивохин, так мы ему только селяночку да штоф померанцевой горькой  и готово. Крестовский. Петербургские трущо-бы, 1864.
ЗАСКИПИДА́РИТЬ, -рю, -ришь, сов., кого  рассердить. ~ Беда, если каторга, умеющая тонко подмечать у людей слабости, заметит, что че-ловек спидчидарный, или скипидарный,  то есть его можно легко рас-сердить. Тогда заскипидарить такого человека, из него огня добыть  первое удовольствие для каторги. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЗАСКИПИДА́РИТЬСЯ, -рюсь, -ришься, сов.  рассердиться. ~ Скажет слово, кажется, самое невинное, а  глядишь, смотритель уже заскипи-дарился. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЗАСЫ́ПАТЬ, -плю, -пешь, сов., кого  донести на кого-либо, выдать. ~ Скверные бумажки... Засыпать могут... Свирский. Казённый дом, 1892. ~ А обвинить перед начальством человека так, чтоб он уж и не выкараб-кался, называется  его совсем уж засыпать. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Незадолго перед тем в селении Рыковском, где в это время жила баронесса, случилось громкое происшествие, и баронесса дрожала, чтоб её не засыпали. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘взять на месте преступления и с поличным в руках’ [Трахтенберг 1908: 25].>
ЗАСЫ́ПАТЬСЯ, -плюсь, -пешься, сов.  быть пойманным на месте пре-ступления. ~ Если же засыплюсь, // Попаду в «цинтовку»,  // Не горюй, милашка, // Не склоняй головку <…> Свирский. Казённый дом, 1892.
ЗАСЫ́ПКА, -и, ж.  провал. ~ Из скольких засыпок я выходил чистым благодаря моей внешности! Свирский. Казённый дом, 1892.
ЗАТЕРЕ́ТЬ ВОЛЫ́НКУ. См. волынка.
ЗАТЫ́НИТЬ, -ню, -нишь, сов., что – скрыть, заслонить. ~ Затынь жу-лика, чтоб не стремили каплюжники. Даль. Условный язык… 1850, Пе-тербург. ~  Ну-с, а теперь затыньте-ка, братцы, хорошенько!  пред-ложил чиновник остальным  и вся компания тесно стала, локоть к лок-тю, вокруг стола. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЗАТЫ́РИВАТЬ, -аю, -аешь, несов. – помогать карманнику. ~ Оно и по-полам: ты затыривал  я по ширмохе, тебе двадцать плиток, а мне со-ловей. Гиляровский. В глухую, 1886. <У Трахтенберга затырить ‘ловко запрятать какую-либо вещь’ [Трахтенберг 1908: 25].>
ЗАХА́МНИЧАТЬ, -чаю, -чаешь, сов., что  присвоить чужое. ~ Захам-ничать  значит, взять и не отдать. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЗАХОРОВО́ДИТЬ, -дю, -дишь, сов. – подговорить прислугу в доме на воровство. ~ Да, жил я в хамах, тут навернулись мазуры, стали подначи-вать, захороводили, там влопался я с ними, поглядел на Знаменье, да с тех пор уже и пошел по музыке. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург.
ЗАШИБА́ТЬ ДЕНЬГУ. См. деньга.
ЗАШИБА́ТЬСЯ ХМЕ́ЛЕМ. См. хмель.
ЗАШУХОРОВА́ТЬ, -рую, -руешь, сов.  создать условия для разо-блачения вора.  Как работа?  Кругом зашухоровано. Свирский. Ка-зённый дом, 1892.
ЗВЕЗДАНУ́ТЬ, -ну, -нёшь, сов., кого  ударить. ~ А ты не лайся! Звез-дануть тебя в душу, чёрта... Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЗВЕ́НЬЯ, -ньев, мн.  стёкла. ~ Возьми зеньки в граблюхи да и зеть вон сквозь звенья. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЗВОН, -а, м.  ученик мошенника. ~ Звонок, звон, малолеток, жулик  ученик мошенника. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЗВОНА́РЬ, -я, м.  обманщик. ~ От скуки, от безделья и оттого, что там большинство ведь испорченных людей,  на каторге страшно разви-та ложь. Каторга зовет таких людей заливалами, звонарями и хлопуша-ми. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЗВОНИ́ТЬ, -ню, -нишь, несов.  1. Болтать, говорить. ~ Тс… не зво-ни: кажись, «дух» идёт. Свирский. Казённый дом, 1892. 2. Распускать слухи. ~ Мне было бы очень стыдно, если бы Митька потом стал «зво-нить», что я сдрефил. Свирский. Казённый дом, 1892. 3. Хвастаться. ~ По натуре труслив, любит «звонить» (болтать, хвастаться) и на крупные предприятия, благодаря этим качествам, вовсе не приглашается. Ку-прин. Вор, 1898. 4. Врать. ~  Звони (ври), знай,  перебивает его пер-вый <…> Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга звон ‘язык’ [Трахтенберг: 25].>
ЗВОНО́К, -нка, м.  ученик мошенника. ~ А вот  звонков обучаю. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЗЕКС, неизм.  сигнал опасности. ~ Почуяв опасность, «штемп» дает условный сигнал. Большею частью он кричит: «шесть!» или «зекс!», иногда же сигнал состоит из свистка или покашливания, смотря по об-стоятельствам. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга зекс ‘возглас, заме-няющий собой в южных и западных тюрьмах «шесть»’ [Трахтенберг: 25].>
ЗЕ́НЬКИ, -нек, мн.  глаза. ~ Возьми зеньки в граблюхи да и зеть вон сквозь звенья. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЗЕ́ТИТЬ, -тю, -тишь, несов. – зорко глядеть. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Возьми зеньки в граблюхи да и зеть вон сквозь зве-нья. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЗОЛОТОРО́ТЕЦ, -тца, м.  босяк. ~ В Петербурге его называют «вязем-ским кадетом», в Москве  «золоторотцем», в Одессе  «шарлатаном», в Харькове  «раклом». В Киеве имя ему  «босяк». Куприн. Босяк, 1896, Москва.
ЗУБ, -а, м. ◊ Мыть зубы. Смеяться. ~ Как посмотрела на меня, мать-то думала, что она смеётся со мною, и кричит в подворотню: «Что ты зубы-то моешь, бесстыдница!»  так в тот день её опять драть. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. < М.В.Жуйкова обратила наше внима-ние на выражение сушить зубы в том же значении.
ЗУ́КТЕР, -а, м.  сутенёр. ~ Впрочем, здесь мы подходим уже к весьма интересному миру сутенёров, или, по-киевски, «зуктеров», о котором поговорим в своем месте. Куприн. Вор, 1898, Киев.
ИВА́Н, -а, м., мн. Иваны  высшая каста каторги. ~ А три арестанта, самых отчаянных, из породы Иванов, перед тем проигравшиеся догола, теперь сидели и на деньги в карты играли. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Каторга делится на четыре касты: 1) иванов, 2) храпов, 3) игроков и 4) несчастную шпанку. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Иван  это долго-срочный арестант, которому нечего терять, лихач, отчаянная башка, го-ловорез каторги. Это обыкновенно до мозга костей испорченные аре-станты, – «аристократия» каторги. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Мне объясняли сведущие арестанты, что шумела больше тюремная мелкота, «шпанка», а тюремная аристократия, «Иваны», ее не поддержали. Коро-ленко. История моего современника, 1906. ◊ Иван непомнящий. Бро-дяга. ~ У бродяг самое употребительное имя Иван, а фамилия Непом-нящий. Чехов. Остров Сахалин, 1893. ~ Каторжных Иванов не следует смешивать с «Иванами-Непомнящими», то есть бродягами. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Ежегодно с наступлением первых осенних заморозков Петька «объявляет» себя Иваном Непомнящим и добровольно уходит в тюрьму, а к концу зимы открывает следователю свое настоящее звание. Свирский. Казённый дом, 1892. ~ И неудивительно: беглые из Сибири Иваны Непомнящие или опытные грабители, которые в продолжение своей жизни, быть может, исколесили не один раз все тюрьмы Россий-ской империи, эти арестанты чувствуют себя в этапной партии и в тюрьме как дома. < Иванами называли опытных преступников, автори-тетов. Дорошевич предупреждает, что «каторжных Иванов не следует смешивать с «Иванами-Непомнящими», то есть бродягами» [Дорошевич 3:64], однако такое смешение происходило уже в начале XX века, что отразилось и в словаре Трахтенберга, где Иваны  ‘бродяги, т.е. лица, по тем или иным причинам скрывающие себя обыкновенно непомня-щими родства’ [Трахтенберг 1908: 26]. ◊ Иван-таскун. Болезненные спазмы желудка. ~ В брюхе-то у меня, братцы, сегодня Иван Таскун да Марья Икотишна. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Иван-таскун  та же желудочная болезнь с более сильными и острыми припадками, зависящая от тех же причин. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. < Зафиксировано у Трахтенберга [Трахтенберг 1908: 26].
ИГРА́ТЬ НА БЕЛЕНДРЯ́СЕ. См. белендряс.
ИГРО́К, -а, м.  шулер, специализация мошенников. ~ Игрок, кроме игры, ничем больше и не занимается. Дорошевич. Сахалин, 1903. < По-яснение Трахтенберга: «слово «шулер» в среде самих шулеров никогда не употребляется. В отличие от «фрайеров», «пассажиров» и «пижо-нов», т.е. лиц, обыгрываемых ими, они называют себя просто «игрока-ми», что, конечно, их ни к чему но обязывает» [Трахтенберг 1908: 26].
ИДТИ́ (БЕЖА́ТЬ) К ГЕНЕРА́ЛУ КУКУ́ШКИНУ НА ВЕ́СТИ. См. гене-рал.
ИДТИ́ (ОТПРА́ВИТЬСЯ) НА ФАРТ. См. фарт.
ИДТИ́ (ПОЙТИ́) НА КЛЕЙ. См. клей.
ИДТИ́ (ХОДИ́ТЬ) НА ОСОБНЯКА́. См. особняк.
ИДТИ́ (ХОДИ́ТЬ, ПОЙТИ́) НА ТРАВУ́. См. трава.
КАДЕ́Т, -а, мн. ◊ Вяземский кадет  босяк. ~ В Петербурге его назы-вают «вяземским кадетом», в Москве  «золоторотцем», в Одессе  «шарлатаном», в Харькове  «раклом». В Киеве имя ему  «босяк». Ку-прин. Босяк, 1896, Петербург. <Вяземская лавра  с конца XVIII века наименование дома кн. Вяземского и трущобного района Петербурга вблизи Сенного рынка, где обитали деклассированные элементы [Смирнов 1899: 1069; Синдаловский 2002: 43].>
КА́ЙСТРА, -ы, ж.  мешок, карман, кошелёк, касса. ~ Затем остаётся только стиснуть со всех сторон намеченную жертву или завести с ней общую драку, во время которой и обчищается «кайстра» (мешок, кар-ман, кошелёк и касса одинаково называются этим техническим терми-ном). Куприн. Вор, 1898. <У Даля: «кастра, кастерка ж. кур. кайстра зап. сума, калита, сумка» [Даль II: 95]. По Фасмеру и Брюкнеру, из лат. canistrum [Фасмер: 162; Брюкнер: 564].>
КАЛАМА́ЖНЯ, -и, ж.  пересыльная тюрьма. ~ Пересыльная тюрьма, или, как называют ее арестанты, «каламажня», является самой харак-терной тюрьмой для интересующегося наблюдателя. Свирский. Казён-ный дом, 1892.
КА́МБАЛА, -ы, ж. – лорнет. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Ершовцы же в Александрийском театре не столько искусством артистов пленялись, сколько рыболовному промыслу себя посвящали  «удили камбалы и двуглазым спуску не давали». Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
КАМЛЮ́Х, -а, м. – шапка. ~ «Стырить камлюх», т.е. украсть шапку; «перетырить жулику коньки и грабли», т.е. передать помощнику-мальчишке сапоги и перчатки; «добыть бирку», т.е. пашпорт; «увести скамейку», т.е. лошадь,  всё это понимал Григорий без перевода <…> Даль. Петербургский дворник, 1844, Петербург.
КАМО́РЩИК, -а, м.  уборщик камеры. ~ В тюрьме остались только староста, каморщики, то есть уборщики камер, парашечники, вообще чиновники, как их насмешливо называет каторга. Дорошевич. Сахалин, 1903.
КАМЧА́ТКА, -и, ж.  железная клетка, в которой возили на казнь. Мак-симов. Сибирь и каторга, 1871.
КАМЫ́ШЕВКА, -и, ж. – большой лом. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
КА́НА, -ы, ж.  то же, что канна. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
КАНАРЕ́ЙКА 1, -и, ж. Карманные часы. ~ Да канарейка с путиной, как есть целиком веснушные. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
КАНАРЕ́ЙКА 2, -и, ж. Рубль. ~  Это не канарейка, а синенькая... Возь-мите назад, чтоб после не раскаиваться!  иронически вымолвил «граф», протягивая инженеру бумажку. К.М.Станюкович. История од-ной жизни, 1895. < Наименование по жёлтому цвету.
КАНА́Т, -а, м.  железная цепь. ~ Освобождали от каната, т.е. цепи же-лезной, за 2 коп. с человека, каковые деньги удерживались из кормовых. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
КАНДА́ЛЬНАЯ, -ой, ж. Арест. См. тюрьма. ~ Сидевший вчера в «кан-дальной» Сокольский, в арестантском халате, читает «Записки сума-сшедшего». Дорошевич. Сахалин, 1903.
КАНДА́ЛЬНИК, -а, м.  каторжник, закованный в кандалы и содержа-щийся в кандальной тюрьме. ~ Проснувшиеся нисколько не удивились, увидав, что их камера, просторная и малолюдная, вдруг наполнилась до тесноты прибывшими пересыльными, среди которых были и «кандаль-ники»: они еще утром знали, что ночью должна прибыть большая пар-тия. Свирский. Казённый дом, 1892. ~ Те, которые играли кандальников в «Беглом каторжнике», покуривают цигарку, переходящую из рук в руки, и ожидают платы от антрепренера. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ На мол с визгом выезжает с пригорка шибко разогнанная вагонетка. На ней сидят кандальники. Дорошевич. Сахалин, 1903.
КАНДА́ЛЬНЫЙ, -ого, м.  арестант, содержащийся в кандальной тюрь-ме. ~ Один из кандальных, в беседе глаз на глаз, убеждал меня, что ему необходимо бежать. Дорошевич. Сахалин, 1903.
КА́НИКА, -и, ж.  копейка. ~ Отсчитывает он в этом случае гроник да канику, а получает колёсами. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
КА́ННА, -ы, ж. – кабак. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
КАННО́ВКА, -и, ж.  водка. ~ Приобретает он тыренное то на смарку трактирного долга, то на хрястанье с канновкой, то на какие-нибудь ничтожные гроши, которые иногда нужнее самой жизни уличном вору, когда голодным детям нужно принести хоть корку хлеба. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
КАПЛЮ́ЖНИК, -а, м. – полицейский. ~ Вечор я было влопался, насилу фомкой отбился, да спасибо мазурик со стороны поздравил каплюжни-ка дождевиком. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
КАПЛЮ́ЖНЫЙ, -ая, -ое  полицейский.  Тот самый... Гляди, не фига-рис ли каплюжный,  предостерёг его буфетчик. Крестовский. Петер-бургские трущобы, 1864.
КАРА́СЬ, -я, м.  жертва вора. ~ Но, чтобы «дело» вышло «клёвое», то есть удачное, они стараются работать наверняка, то есть сначала высле-дить «карася» в момент, когда он платит и меняет деньги, и удостове-риться, в какой карман он их положит. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтен-берга только омонимичное карась ‘кредитный билет десятирублёвого достоинства, «красная»’.>
КА́РИНЕЦ, -а, м.  каторжанин, доставленный на Сахалин через Кару. ~ Каторжане, как известно, доставляются на Сахалин двумя путями: или сплавляются морем, через Одессу, или идут Сибирью, через Кару. Со-ответственно этому, каторжники делятся на кругоболотинцев, или га-летников, и каринцев, или терпигорцев. Дорошевич. Сахалин, 1903.
КАРМА́Н, -а, м. – квартальный надзиратель. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Слам на выручку  взятка квартального надзирателя, который на байковом языке не без остроумия называется карман или выручка. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
КА́ССА, -ы, ж. – театр, представление. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
КАТОРГА, -и, ж.  ◊ Вдоль по каторге  без срока. ~ И я бы с ними ушёл, крепко звали, да отдумал. Им-то было вдоль по каторге (т.е. без сроку), а мне вот года два до конца осталось, не стоит! Максимов. Си-бирь и каторга, 1871.
КАТОРЖА́Н, -а, м.  прозвище ссыльнокаторжного. ~ ~ Слово «варнак» он <сибиряк> приурочивает именно к поселенцу, потому что собствен-но для ссыльнокаторжных у сибиряка придуманы другие бранные сло-ва: храп, храп-майор, каторжан, чалдон. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
КАЧА́ЛКА, -и, м.  виселица. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
КИФ, -а, м.  побои, нанесённые вору несколькими товарищами за пре-дательское отношение к общему делу. ~ Но этого мне крайне не хоте-лось; он сейчас же потребует пай, а ему за то, что он стрёму не держал, не только не следовало давать доли, но, напротив, нужно было задать ещё крепкий киф. Свирский. Казённый дом, 1892. <См. тёмный киф.>
КЛАСТЬ, кладу, кладёшь, несов.  оценивать. ~ Мешок во что кладёт веснухи? Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
КЛЁВО, нареч.  хорошо. ~ Да что, друг любезный, до нынче всё был яман, хоть бросай совсем дело; а сегодня, благодарение Господу Богу, клёво пошло! Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
КЛЁВЫЙ, -ая, -ое  удачный. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Ой ли, клёвый аль яманный? Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. ~ Но, чтобы «дело» вышло «клёвое», то есть удачное, они стара-ются работать наверняка, то есть сначала выследить «карася» в момент, когда он платит и меняет деньги, и удостовериться, в какой карман он их положит. Куприн. Вор, 1898.
КЛЕЙ, -ея (-ею), м. – 1. Любая ворованная вещь. ~ <…> небольшая шайка проходила в это время, как видно было, от разъезда театра и, увидев товарища, поставленного для наблюдения за ширманами (т.е. за карманами) пешеходов, встретила его вопросом: что клею? т.е. много ли промыслил? Даль. Петербургский дворник, 1844, Петербург. 2. Воров-ское предприятие, дело, сделка, афёра. ~  Другу Борисычу!  прогово-рил Юзич, подавая ему свою руку.  Клей есть! Крестовский. Петер-бургские трущобы, 1864. ◊ Идти (пойти) на клей. Идти воровать на го-товое. ~ Пойдём на клей. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ <…> «идти тырить на клей»  значит идти воровать на готовое, то есть когда дело подготовлено заранее, с помощью прислуги или кого-либо из домашних или же, наконец, с помощью кого-нибудь из своих, если этот свой успел вкрасться в дом, а иногда и в доверие к избираемой жертве и подстроил дело так, что оно не представляет никакого риска, никакой опасности. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
КЛЮЙ, клюя, м.  следственный пристав. ~ Слам на клюя. Даль. Ус-ловный язык… 1850, Петербург. ~ Слам на клюя или на ключая - взятка на долю следственного пристава. Крестовский. Петербургские трущо-бы, 1864.
КЛЮЧА́Й, -ая, м.  следственный пристав. ~ Слам на клюя или на ключая - взятка на долю следственного пристава. Крестовский. Петер-бургские трущобы, 1864.
КОБЫ́ЛА, -ы, ж.  скамейка для наказания плетью. ~ Так меня, братцы, раза четыре потом с кобылы снимали, по получасу отдыхал: водой об-ливали. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Когда он при-ведён был на саратовскую торговую площадь и палач хотел привязать его ремнями к кобыле, Гусев, обращаясь к скамейке, закричал на весь собравшийся народ: «Эх, кобылка, кобылка! вывозила ты меня не один раз, ну-ка вывози опять!» Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~  А они меня мало бьют? Всю жизнь из меня выбили!  говорит Комлев, когда его спрашивают, почему он так лютеет, подходя к разложенному на ко-быле человеку. Дорошевич. Сахалин, 1903. < У Трахтенберга кобылка ‘низенькая скамейка, на которой производилась экзекуция над пригово-ренным к телесному наказанию арестантом’ [Трахтенберг 1908: 29]. ◊ Кирюшкина кобыла. Место наказания. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. < По имени известного петербургского палача.
КОБЫ́ЛКА, -и, ж.  то же, что кобыла. ~ А кобылки им не миновать. Свирский. Казённый дом, 1892.
КОЖНЯ́К, -а, м.  бумажник. ~ Медленными, но широкими шагами я подошёл к туалету и первым делом стрельнул бимбер, потом посмотрел на спящего штимпа и не без удовольствия увидел торчащий из-под по-душки, туго набитый кожняк (бумажник). Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в форме кожа [Трахтенберг 1908: 29].>
КОЛБАСА́, -ы, ж. – то же, что колбасник. ~  Ну так вот же тебе, кол-баса!  Да как цапну его, он и покатился на стуле. Достоевский. Запис-ки из Мёртвого дома, 1860.
КОЛБА́СНИК, -а, м. – прозвище немца. ~ Ах ты чучела, говорю, кол-басник! Да знаешь ли ты, что от сей минуты я все, что хочу, с тобой мо-гу сделать? Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
КОЛЕСО́, -а, ср. – рубль. ~ Я правлю три рыжака, он четыре колеса кладёт. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Отсчитывает он в этом случае гроник да канику, а получает колёсами. Крестовский. Пе-тербургские трущобы, 1864. <У Трахтенберга в значении ‘серебряный рубль’ [Трахтенберг: 29].>
КО́ЛОКОЛ, -а, м.  язык. ~  А ты бы свой колокол на привязи держал, да поменьше бы звонил им,  произнес Сашка, чуть не подавившись большим ломтем хлеба. Свирский. Казённый дом, 1892.
КОЛОКОЛА́ БИТЬ – игра, распространённая среди арестантов. ~ К са-мым популярным играм в этом духе принадлежат: игра в «мельники», «кур воровать», «колокола бить», «присяга», «мертвец» Свирский. Ка-зённый дом, 1892.
КОЛОТИ́ТЬ ЯЗЫКО́М. См. язык.
КОЛО́ТЬЯ, колотьев, м. ◊ Запасные колотья. Притворная болезнь. ~ Над этой febris catarhalis все смеялись у нас. Знали очень хорошо, что это принятая у нас, по какому-то обоюдному согласию между доктором и больным, формула для обозначения притворной болезни; «запасные колотья», как переводили сами арестанты febris catarhalis. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
КОМА́НДА, -ы, ж.  ◊ Вольная команда  каторжане, выпущенные за хорошее поведение из тюрьмы, живущие на частной квартире и испол-няющие ежедневный урок. ~ «Кандальная», «вольная тюрьма» и «воль-ная команда»  перед нами прошла вся тюремная карьера каторжника. Обычный порядок. Дорошевич. Сахалин, 1903.
КО́МЕЛЬ, комля, м.  розга при нанесении ударов толстым концом. ~ Если же дерут, держа тонкий конец в руке и ударяя толстым,  что го-раздо больнее,  тогда розги называются комлями. Дорошевич. Сахалин, 1903.
КО́МЕЛЬ, -мля, м. ◊ Давать комли  при наказании бить толстым кон-цом розги. ~ Когда бьют розгами тонким концом, это называется  да-вать лозы. Когда бьют толстым, это  давать комли. Дорошевич. Саха-лин, 1903. <Комель  нижний толстый конец бревна, растения.>
КОМЗО́ЛКА, -и, ж. – жилет. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
КОНЬ, -я, м.  ложка. Дорошевич. Сахалин, 1903.
КОНЬКИ́, -ов, мн.  сапоги. ~ «Стырить камлюх», т.е. украсть шапку; «перетырить жулику коньки и грабли», т.е. передать помощнику-мальчишке сапоги и перчатки; «добыть бирку», т.е. пашпорт; «увести скамейку», т.е. лошадь,  всё это понимал Григорий без перевода <…> Даль. Петербургский дворник, 1844, Петербург. ~ Прожил; коньки вот купил, чепчик. Гиляровский. В глухую, 1886. ~ …часы у них называют-ся «стукалы», сапоги  «коньки», панталоны  «шкары», манишка и гал-стук  «гудок», сыщик  «лягавый», городовой  «барбос», тюремный надзиратель  «менто», военный  «масалка» и так далее. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг: 30].>
КОСУ́ЛЯ, -и, ж.  тысяча. ~ Косуль пять залежных будет  и ладно. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. <У Трахтенберга в формах косуха, косая ‘тысяча рублей’ [Трахтенберг: 31].>
КОСУ́ШКА, -и, ж.  полбутылки водки. ~ Вот такой-то режет человека за четвертак, чтоб за этот четвертак выпить косушку, хотя в другое вре-мя пропустить мимо с сотнею тысяч. ~ Мне пришло в голову раскоше-литься и попотчевать его косушкой. Косушка нашлась и в нашей казар-ме. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
КОТ, -а, м.  сутенёр. ~ «Коты» здесь составляют, если можно так выразиться, отдельную касту, пользуются благоволением половых и буфетчиков, живут на вырученных их любовницами деньги и кражей кошельков и платья у пьяных посетителей, давая долю из краденого по-ловым... Гиляровский. Каторга, 1886. ~ Также «кошки» не брезгуют и тем, чтобы соблазнить какого-нибудь уличного селадона, напоить его до положения риз и потом обобрать при помощи постоянного друга сердца, который на их жаргоне называется «котом». Куприн. Вор, 1898. ~ Из тюрьмы Полуляхов вышел с массою знакомств, со знанием воров-ского дела, и с этих пор его жизнь пошла одним и тем же порядком: по-сле удачной кражи он шёл в позорный дом, кутил, в него влюблялась там какая-нибудь девица, и он становился ее котом. Ему она отдавала каждую копейку, для него просила, воровала деньги. Дорошевич. Саха-лин, 1903. <У Трахтенберга кот ‘«блатной», живущий на средства, до-бываемые его любовницей посредством проституции’ [Трахтенберг 1908: 31].>
КО́ТЫ, -ов, мн.  арестантские башмаки. ~ …а на ногах  не сапоги и не калоши  обувь сибирского изобретения и вкуса, простая, но недолго-вечная, либо коты, т.е. мелкие башмаки, начинённые бумагою. Макси-мов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Вот он, обыкновенный серый мужичок, в серой же, как сама его жизнь, изорванной поддёвке и в казённых «ко-тах» (кожаные туфли). Свирский. Казённый дом, 1892. ~ Неподалёку старичок в очках, низко нагнувшись, мастерит коты, тщательно закола-чивает гвоздики. Дорошевич. Сахалин, 1903.
КО́ШКА, -и, ж.  то же, что хиписница. ~ Также «кошки» не брезгуют и тем, чтобы соблазнить какого-нибудь уличного селадона, напоить его до положения риз и потом обобрать при помощи постоянного друга сердца, который на их жаргоне называется «котом». Куприн. Вор, 1898.
КРАСНАЯ БУМАЖКА. См. бумажка.
КРА́СНАЯ, -ой, ж.  десятирублёвый кредитный билет. ~  Чёрт, будь по-вашему! Жертвую красную! Дорошевич. Сахалин, 1903.
КРА́СНЕНЬКАЯ, -ой, ж.  десятирублёвый кредитный билет. ~ А с каж-дой лавки что он берёт - а? По красненькой - а? В.А.Соллогуб. Собач-ка, 1845. ~ Завальшевский, стоя у стола, вдруг весь приходил в движе-ние, доставал из кармана штанов красненькую или синенькую, клал сверх нее карту, прихлопывал по ней ладонью, приговаривал: «Вывези, семёрочка!» <…> Л.Н.Толстой. Два гусара, 1856.
КРА́СНЫЙ, -ого, м.  опытный вор. ~ А затем, что она каждому «крас-ному» (вору) нужна. Свирский. Казённый дом, 1892. <См. красный фартовик.>
КРАСУ́ЛЯ, -и, ж. Десятирублёвая ассигнация. ~ Швохнев. Вот тебе кра-суля. (Даёт ему бумажку). Рассказывай всё! Н.В.Гоголь. Игроки, 1842.
КРЕДИ́ТНАЯ, -ой, ж.  возлюбленная. ~ Рядом с ними сидит щёголь в русской поддевке  «кот», продающий свою «кредитную» плечистому брюнету... Гиляровский. Каторга, 1886.
КРЕДИ́ТНЫЙ, -ого, м.  возлюбленный. ~ Па-алковница, что кредитно-го, что ли, привела? Гиляровский. В глухую, 1886.
КРЕСТОВИ́К, -а, м. Серебряный рубль, на оборотной стороне которо-го был выбит крест из четырёх букв П, что обозначало царей Петра I, Петра II, Петра III и Павла I. ~ Нам подавай этак бороду, такую, знаете, бороду, что как давнул её, так бы старинные эти крестовики да лобан-чики из неё и посыпались  вот нам чего надобно!.. М.Е.Салтыков-Щедрин. Губернские очерки, 18561857.
КРОХОБО́Р, -а, м. – арестант, добившийся привилегированного поло-жения на каторге и вынужденный ради сохранения должности урезы-вать у товарищей последний кусок и отнимать последние крохи. См. ку-сочник. ~ Тут мы прежде всего встречаемся с крохоборами, или кусоч-никами. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘сино-ним «жигана»  представитель тюремного пролетариата’ [Трахтенберг 1908: 31].>
КРУ́ГЛЫЕ, -ых, мн.  деньги. ~ А много у тебя «круглых» (денег)? Свирский. Казённый дом, 1892.
КРУГЛЯКИ́, -ов, мн.  деньги. ~  Эй, игроки,  возвысил он голос,  подходи, у кого кругляки есть! Свирский. Казённый дом, 1892.
КРУГОБОЛО́ТИНЕЦ, -а, м.  каторжанин, доставленный на Сахалин морем через Кару. См. каринец.
КРУЧЁНЫЙ, -ая, -ое  бывалый, опытный. ~ В эту-то минуту к поте-рявшему голову краткосрочному и подходит крученый арестант  то-реадор каторги. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ А ты слухай хорошенько. Ты человек молодой, порядков не знаешь, а я человек кручёный, все хо-ды и выходы знаю. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Кручёным с любовью и некоторым уважением каторга называет арестанта, прошедшего огонь, воду, медные трубы и волчьи зубы. Дорошевич. Сахалин, 1903.
КРУЧЁНЫЙ, -ого, м.  бывалый, опытный арестант. ~ Кручёный сыплет небывалыми фамилиями <…> Дорошевич. Сахалин, 1903.
КРЫ́НОЧНАЯ БЛУДНИ́ЦА  прозвище тех, кто попал в острог за пус-тяковую вину. ~ Один за фунт хлеба в острог пришел, а другой  кры-ночная блудница, у бабы простокишу поел, зато и кнута хватил. Досто-евский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
КРЮЧО́К, -а, м.  письмоводитель. ~ Слам на крючка. Даль. Услов-ный язык… 1850, Петербург. ~ Слам на крючка  называется взятка по-лицейского письмоводителя. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
КРЯ́КАВКИ, -вок, мн. – связанные руки. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
КУКЕЛЬВА́НЕЦ, -нца, м. Название наркотического вещества. ~ К вину нередко подмешивали одуряющие наркотические средства; особенно одно время был известен так называемый «кукельванец». Он имел такое странное свойство, что не лишал пижона физических сил, но, затмевая рассудок, совершенно отнимал у него память о том, что происходило с ним и вокруг него. Опоенный «кукельванцем» делался положительно автоматом, бессознательно исполняя всё, что ему прикажут. М.И.Пыляев. Старое житьё, 1897.
КУ́КЛА, -ы, ж.  пачка бумаги, выдаваемая за деньги. ~ Так же охотно занимаются «бугайщики» и продажей фальшивых ассигнаций в виде так называемых «кукол», то есть пачек простой бумаги, сверху и снизу ко-торых лежат настоящие кредитные билеты. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга в значении ‘завернутый в плотную бумагу столбик копе-ечных монет с двумя новенькими двугривенными на каждом конце’ [Трахтенберг 1908: 32].>
КУКЛИ́М ЧЕТЫРЁХУГОЛЬНОЙ ГУБЕ́РНИИ  бродяга. ~ Я вот теперь  куклим четырёхугольной губернии и всегда был и есть куклимом; в том и все мои вины состоят государственные. Крестовский. Петербург-ские трущобы, 1864. ~ У бродяги либо совсем нет приюта и он (говоря метким выражением из их же искусственного языка, ими на досуге при-думанного)  либо «куклим четырёхугольной губернии», либо он житель каменного мешка, студент палочной академии или попросту обыватель острога. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга куклим в значении ‘рецидивист, проживающий по документу лица, никогда под судом и следствием не находившегося,  попадающийся на краже, су-дящийся и получающий наказание не как рецидивист, а как человек в первый раз в жизни попавший к мировому или на скамью подсудимых’ [Трахтенберг 1908: 32].>
КУКУ́ШКА, -и, ж. ◊ Кукушку слушать (как поёт). Сбегать из мест за-ключения. ~ Бежит арестант из тюрьмы «к генералу Кукушкину на вес-ти» или просто «кукушку слушать»; но нередко сходит только «просто-кишки (т.е. простокваши) поесть», т.е. дойдет до Верхнеудинска и, воз-вращённый оттуда опять на Кару, осмеивается в этом последнем выра-жении товарищами. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Для побега выбирают всегда тёплую пору и бегут обыкновенно весною, когда заку-кует кукушка (отсюда и выражения: «идти на вести к Кукушкину гене-ралу» или «кукушку слушать, как поёт»). Максимов. Сибирь и каторга, 1871. < У Трахтенберга в значении ‘готовиться к побегу’ [Трахтенберг 1908: 33].
КУПЕ́Ц, купца, м. ◊ Купец пропалых вещей. Вор. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <В.В.Шаповал считает, что данное выражение из Вань-ки Каина когда-то случайно зафиксировано как устойчивое и ошибочно «кочует» из словаря в словарь [Шаповал: http://www.dere. ru/library/shepoval /01.html]. О справедливости суждения исследователя свидетельствует и отсутствие контекстов с этим выражением.>
КУ́РЫ, кур, мн. ◊ Кур воровать. Игра, распространённая среди аре-стантов. ~ К самым популярным играм в этом духе принадлежат: игра в «мельники», «кур воровать», «колокола бить», «присяга», «мертвец». Свирский. Казённый дом, 1892.
КУРЫНЧА́, -и, ж.  медные деньги. ~ А уйдёт дозорник (стрёма, во-да), и опять пошли переходить с рук на руки и курынча (медные деньги, по тюремному названию) и сары (т.е. бумажки и серебро, которое во-дится во всех видах, даже иностранные талеры, пятифранковики, ста-ринные целковые и проч.). <У Трахтенберга в том же значении с указа-нием на распространение слова в сибирских острогах [Трахтенберг 1908: 33].>
КУСО́ЧНИК, -а, м.  то же, что крохобор. ~ Этих-то людей, урезываю-щих у арестантов последний кусок и отнимающих последние крохи, ка-торга и зовёт презрительным именем крохоборов, или кусочников. До-рошевич. Сахалин, 1903.
ЛА́ХМАН, -а, м.  прощение карточных долгов. ~ Весело шумят бродя-ги в казарме, и самые порывистые и малодушные из них прыгают на одной ноге и приговаривают на своем тюремном условном языке: «Лахман долгам, долгам лахман!» Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 34].>
ЛЕ́БЕДЬ, -я, м.  счёт «9» при игре в юлку. ~ Счёт у юлки особенный: 9  лебедь, 11  лебедь с пудом, 5  петушки, 4  чеква и пр.  как у клуб-ных игроков в лото и у бостонистов (6  Филадельфия, 8  индепаданс и проч.). Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ◊ Лебедь с пудом. Счёт «11» при игре в юлку. ~ Счёт у юлки особенный: 9  лебедь, 11  лебедь с пу-дом, 5  петушки, 4  чеква и пр.  как у клубных игроков в лото и у бостонистов (6  Филадельфия, 8  индепаданс и проч.). Максимов. Си-бирь и каторга, 1871.
ЛЕ́ВИК, -а, м. – левый карман. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ЛЕГА́ВИТЬ, -влю, -вишь, несов.  выдавать, доносить. ~ Работала чис-то, делилась честно и не легавила, т.е. никогда не выдавала сообщников. Свирский. Казённый дом, 1892.
ЛЕГА́ВЫЙ, -ого, м.  доносчик. ~ После завтрака Сашка Повар растя-нулся вдоль нары и, окруженный товарищами, стал рассказывать по-весть о том, как он бежал из Сибири и как его изловили в Н-ске; пред-варительно он осведомился, нет ли в камере легавых. Свирский. Казён-ный дом, 1892.
ЛЕГА́ТЬ, -аю, -аешь, несов.  выдавать. ~ Рассказываю я это тебе потому, что, во-первых, знаю тебя за порядочного фартовика и честного маровихера и уверен, что ты легать (выдавать) меня не станешь; а затем и потому я тебе это рассказываю, что у меня есть ещё одна работа. Свирский. Казённый дом, 1892.
ЛЕГА́Ш, -а, м.  сыщик. ~  Попробуй! Свези тачку! Легаш паскуд-ный! Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЛЕ́ПЕНЬ, -ня, м. – платок карманный. ~ А Григорий отвечал преспо-койно: бабки, веснухи да лепень, т.е. деньги, часы да платок <…> Даль. Петербургский дворник, 1844, Петербург. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 36].>
ЛЕ́ШМАН, -а, м.  леший (в качестве брани). ~  А идите вы все к чёр-ту, к дьяволу, к лешману!  со злобой, с остервенением говорит она и идёт. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Ишь, чёрт, дьявол, лешман! Ни свет ни заря, спозаранку за игру принялся! Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЛИ́ПОВЫЙ, -ая, -ое  ненастоящий, поддельный. ~  Деньги-то ведь настоящие, не липовые. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Липовым каторга называет все фальшивое: деньги, паспорта, имя. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЛИСА́, -ы, ж.  железная полоса в полтора или два пуда весом, надевае-мая на руки заключённому. ~ Когда поймали Дубровина, то мало того, что приковали на цепь, ему надели ещё на руки лису, чтобы и подни-маться с места ему было трудно. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 3435].>
ЛИХА́Ч, -а, м. – извозчик, который заодно с мошенниками. Даль. Ус-ловный язык… 1850, Петербург.
ЛИХОМА́НКА, -и, ж.  лихорадка. ~ Ему-то, аспиду, душегубу, чтоб его лихоманка трясла, чтоб на него, злодея этакого, трясучка напала,  ему-то легче! Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЛОБА́НЧИК, -а, м. Золотая монета с изображением головы (лба). ~ Нам подавай этак бороду, такую, знаете, бороду, что как давнул её, так бы старинные эти крестовики да лобанчики из неё и посыпались  вот нам чего надобно!.. М.Е.Салтыков-Щедрин. Губернские очерки, 18561857. ~ Здесь в правильных столбиках стояла звонкая российская монета вся-кого достоинства, начиная от золотых лобанчиков и полуимпериалов до серебряных пятачков и рублевиков. М.И.Пыляев. Старое житьё, 1897.
ЛОВИ́ТЬ (ПОЙМА́ТЬ) ШУ́ХОР. См. шухор.
ЛОЗА́, -ы, ж. Розга. ~ Точно так же каторга не любит слово «розги» и предпочитает ироническое название лозы. Дорошевич. Сахалин, 1903. ◊ Давать лозы  при наказании бить тонким концом розги. ~ Когда бьют розгами тонким концом, это называется  давать лозы. Когда бьют тол-стым, это  давать комли. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЛОМА́ТА, -ы, ж.  побои. ~  Ну, чёрт, ступай пей!  разрешил ему рыжий.  Да гляди: если еще раз мелево пустишь  не заставь руку рас-ходиться!  ломату задам добрую. Крестовский. Петербургские трущо-бы, 1864. ◊ Задать ломату. Избить. ~  Ну, чёрт, ступай пей!  разре-шил ему рыжий.  Да гляди: если ещё раз мелево пустишь  не заставь руку расходиться!  ломату задам добрую. Крестовский. Петербург-ские трущобы, 1864.
ЛОМА́ТЬСЯ, -аюсь, -ешься, несов.  жеманничать, кривляться. ~ Я очень хорошо видел теперь, что они презирают меня за то, что я хотел работать, как и они, не нежился и не ломался перед ними; и хоть я на-верно знал, что потом они принуждены будут переменить обо мне своё мнение, но все-таки мысль, что теперь они как будто имеют право пре-зирать меня, думая, что я на работе заискивал перед ними,  эта мысль ужасно огорчала меня. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ЛОПА́ТИНА, -ы, ж.  верхняя одежда бродяги. ~ Лопатина (носильное платье бродяги)  награда буряту за выстрелы, а мёртвые тела уберёт начальство земское (если натолкнётся) или съедят волки (если нанюха-ют). Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга лопоть ‘верх-няя одежда’ [Трахтенберг 1908: 35].>
ЛОПА́ТИНКА, -и, ж.  то же, что лопатина. ~ Вчера ходили, промыс-лили только одного, да бедного: поживились лопатинкой одной. Мак-симов. Сибирь и каторга, 1871.
ЛОПАТО́ШНИК, -а, м.  кошелёк. ~ Сенька мне мигнул, мы поменялись местами, я села рядом с купчиной, а Сенька, чтоб скрыть работу от пуб-лики, заслонил купца и полез будто бы за вещами на полочку, а я тем временем в ширмоху за лопатошником. Гиляровский. Колесов, 1886. <У Трахтенберга в форме лопатина [Трахтенберг 1908: 35].>
ЛОПАТЬ, -и, ж.  то же, что лопатина. ~ На рваную лопать теперь братские мало позарются <…> Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ЛОХА́НКА, -и, ж. – табакерка. ~ Срубил шмель да выначил скуржаную лоханку. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ЛУ́КОВИЦА, -ы, ж.  серебряные часы. ~ Часы  или луковица, или подсолнух,  глядя по тому, серебряные или золотые. Дорошевич. Са-халин, 1903.
ЛУПЦО́ВКА, -и, ж.  избиение. ~ Первой моею мыслью было побежать в пчельник и задать хорошую лупцовку Цыганёнку, чтобы он в следую-щий раз знал, с кем имеет дело. Свирский. Казённый дом, 1892.
ЛЫ́КО, -а, ср.  кнут. ~ Кандалы называются ножные брушлеты (брас-леты); кнут  лыко, или с добавлением адамова лыка. Максимов. Си-бирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в значении ‘казацкая нагайка’ [Трахтенберг 1908: 3; 35].>
ЛЫ́КО, -а, ср. ◊ Адамово лыко (арест.)  кнут. ~ Кандалы называются ножные брушлеты (браслеты); кнут  лыко, или с добавлением адамова лыка. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Балдаева с пометой устар. [Балдаев 1: 14], в БСРЖ также в значении ‘плеть с тремя концами’ [БСРЖ: 325]. У Трахтенберга адамово лыко ‘короткая трехвостая ре-менная плеть с узлом на каждом конце, которой не так давно ещё нака-зывали (в пределах Сибири) за побег из острога’ и лыко ‘казацкая на-гайка’ [Трахтенберг 1908: 3; 35].>
ЛЯГА́ВЫЙ, -ого, м.  сыщик. ~ …часы у них называются «стукалы», сапоги - «коньки», панталоны - «шкары», манишка и галстук - «гу-док», сыщик - «лягавый», городовой - «барбос», тюремный надзира-тель - «менто», военный - «масалка»и так далее. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга в значении ‘агент сыскной полиции’ [Трахтенберг: 9].>
ЛЯГА́Ш, -а, м.  сыщик. ~ Не лягаш ли? Гиляровский. В глухую, 1886.
ЛЯГНУ́ТЬ, -ну́, -нёшь, сов.  накляузничать. ~ Накляузничать на ка-торжном языке называется лягнуть или свезти тачку. Дорошевич. Саха-лин, 1903.
МАЗ, -а, м.  1. Старый опытный вор. ~ Что невпопад трёкаешь, вишь маза агалчил. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ <…> маз  атаман разбойничий начала прошлого столетия, у мазуриков в значении заводчика воровского дела и старого опытного вора. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. 2. Наставник вора. ~ Сведущее лицо, то есть учитель, или  как он зовётся на воровском argot  «маз», очень скоро и безоши-бочно определяет, к какой именно из более узких отраслей своей специ-альности способен ученик. Куприн. Вор, 1898. 3. Опытный вор, воз-главляющий «дело»; атаман шайки. ~ Маз (мастер, распоряжающийся планом дела или производящий воровство), а равно и атаман (в тех шайках, где он есть) получает двойную долю. Крестовский. Петербург-ские трущобы, 1864. ◊ Клёвый маз. Атаман шайки. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
МАЗИ́ХА, -и, ж.  женщина. ~ В тюрьме арестант умоляет, строгих по виду, на самом деле податливых сторожей «привести мазиху» (т.е. жен-щину) и не щадить никаких денег, а на воле старается «красного петуха пустить» в отмщение той деревне, в которой покусились схватить его, беглого, и представить по начальству, т.е. спешит «пожар в ней сде-лать». Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в значении ‘молодая женщина, не принадлежащая к «блатному» миру’ [Трахтен-берг 1908: 36].
МАЗУ́Р, -а, м. – то же, что мазурик. ~ Да, жил я в хамах, тут наверну-лись мазуры, стали подначивать, захороводили, там влопался я с ними, поглядел на Знаменье, да с тех пор уже и пошел по музыке. Даль. Ус-ловный язык… 1850, Петербург.
МАЗУ́РИК, -а, м.  вор, мошенник. ~ Вечор я было влопался, насилу фомкой отбился, да спасибо мазурик со стороны поздравил каплюжника дождевиком. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Были просто мазурики и бродяги-промышленники по находным деньгам или по сто-левской части. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Надо заметить, что мошенники наши никогда не именуют себя и своё сосло-вие мазуриками. Мазурик употребляется между ними только в обидном, оскорбительном смысле, как брань. Этим именем окрестило их петер-бургское общество (в Москве  жуликами). Крестовский. Петербург-ские трущобы, 1864. ~ У него нет ни дерзости, ни навыка профессио-нального мазурика, и потому на первом же, по крайней мере на втором дебюте он попадается в руки полиции. Куприн. Босяк, 1896.
МАЙДА́НЩИК, -а, м.  1. Тот, кто держит майдан. ~ В Сибири нажи-вают деньги одни только майданщики (т.е. откупщики). Максимов. Си-бирь и каторга, 1871. ~ По обычаю, вся камера должна следить за тем, чтоб имущество майданщика было цело. Дорошевич. Сахалин, 1903. 2. Старший в тюрьме. ~ Здесь необходимо заметить, что в каждом аре-стантском обществе, хотя бы оно состояло из трех человек, имеется все-гда один, разыгрывающий роль старшего, или «майданщика». Свир-ский. Казённый дом, 1892. ~ «Майданщики» когда-то играли в тюрем-ном мире немаловажную роль: в их руках были карты, водка, они выда-вали арестантам хлеб и деньги под страшные проценты. Это были ста-рые арестанты, которые умели держать своих товарищей по заключе-нию в ежовых рукавицах. Теперь «майданщики» уже наелись, и этим именем называют обыкновенных старост, которые все-таки задают из-вестный тон. Их выбирают сами же арестанты из самых отчаянных «фартовиков». Свирский. Казённый дом, 1892. ~ Майданщик, то есть хозяин майдана, официально называется парашечником, так как берет на себя обязанность выносить из камер параши, если они есть, и следить за чистотою. Чехов. Остров Сахалин, 1893. <Пояснение Трахтенберга: «арестант, снявший «майдан» (часто с торгов!), называется «майданщи-ком» и, кроме продажи вышеозначенных предметов и проката игорных принадлежностей, занимается ещё ростовщичеством, по этике тюрьмы вполне законным и отнюдь не постыдным средством обирания товари-щей по заключению [Трахтенберг 1908: 36].>
МАКАРО́НА, -ы, ж.  плеть. ~ <…> не один раз получал макароны (плети) <…> Свирский. Казённый дом, 1892.
МАКАРО́НЫ, -ов, мн. ◊ Итальянские макароны. Плети. ~ Как Сенька, так и Васька занимали в тюремном мире весьма видное положение: пер-вый кроме физической силы и буйного нрава отличался ещё тем, что два раза бежал из рудников и однажды был наказан плетьми или, как говорят арестанты, два раза его угощали «итальянскими макаронами», второй, помимо изумительной ловкости в «работе», был известен ещё тем, что участвовал в одном очень крупном преступлении, сопровож-давшемся убийством, и был лично знаком со знаменитым Сенькой, ко-торый и поныне состоит в томской тюрьме поваром. Свирский. Казён-ный дом, 1892.
МАЛА́ЙКА, -и, м.  молодой кавказец. ~  Иди, что ли, дьявол! Малай-ка, тебя зовут!  толкают каторжные кавказца, за три года каторги все еще не привыкшего узнавать своего громкого имени в безбожно иско-верканной передаче надзирателя. Дорошевич. Сахалин, 1903.
МАЛИ́НА, -ы, ж.  место, где можно укрыться, спрятаться. ~ Однако «малину» я скоро нашёл под лестницей, в каких-то сенях. Свирский. Ка-зённый дом, 1892.
МАЛОЛЕ́ТОК, -тка, м.  ученик мошенника. ~ Звонок, звон, малолеток, жулик - ученик мошенника. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
МАЛЬЧИ́ШКА, -и, м. – долото. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург. <У Трахтенберга мальчик ‘ключ, отмычка’ [Трахтенберг 1908: 37].>
МА́МКА, -и, ж.  карточная дама. Дорошевич. Сахалин, 1903.
МА́НТА, -ы, мн.  плети. ~ Плети каторга зовет мантами  слово, кото-рое произносится всегда иронически. Дорошевич. Сахалин, 1903.
МАРВИ́ХЕР, -а, м.  вор-карманник. ~ «Марвихер»  это вор, занимаю-щийся исключительно карманными кражами. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга также в форме маравихер ‘общее название для всех кар-манных воров’ [Трахтенберг: 37].>
МАРВИ́ХЕРСТВО, -а, ср.  карманная кража. ~ В прощлом году весной, когда начался отъезд богачей на юг и за границу, я энергично взялся за железнодорожное марвихерство. Свирский. Казённый дом, 1892.
МАРВИ́ХЕРША, -и, ж.  женск. к марвихер. ~ На «дело» «марвихер» никогда не идет один, а берет с собою помощника или помощницу, большею частью подругу сердца, которая называется «марвихершей». Куприн. Вор, 1898 [Трахтенберг: 37].
МАРОВИ́ХЕР, -а, м.  то же, что марвихер. ~ В свою очередь «шпана» разделяется на восемь видов: а) «дергачи» - грабители, б) «сцепщики» - конокрады, в) «маровихеры» - карманники, г) «скокари» - совершаю-щие кражи посредством взлома, д) «шнифера» - ночные воры, е) «мой-щики» - обворовывающие спящих, ж) «ципера» - ворующие в передних носильное платье и з) «халамидники» - базарные жулики. Свирский. Казённый дом, 1892.
МАРОВИ́ХЕРНИЧЕСТВО, -а, ср.  Здесь при помощи вольнонаёмного учителя он выучился грамоте, и здесь же он брал у товарищей-молокососов первые уроки «маровихерничества» (карманного воровст-ва). Свирский. Казённый дом, 1892.
МАРТЫ́ШКА, -и, м.  барышник. ~ Под навесом среди площади, сде-ланным для защиты от дождя и снега, колыхался народ, ищущий поден-ной работы, а между ним сновали «мартышки» и «стрелки». Под по-следним названием известны нищие, а «мартышками» зовут барышни-ков. Гиляровский. Один из многих, 1886.
МАРУ́ХА, -и, ж. – развратная женщина. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <У Трахтенберга в значении ‘всякая блатная женщина, лю-бовница блатного’ [Трахтенберг 1908: 37].>
МАРУ́ШИЙ, -ья, -ье  женский. ~  Так вот ему тёмный глаз нужен.  На кого? на себя?  спросил Борисыч.  Нет, маруший нужно... Крестов-ский. Петербургские трущобы, 1864.
МАРЦО́ВКА, -и, ж.  вода с хлебными корками, тюря. Максимов. Си-бирь и каторга, 1871, Петербург.
МАРШЛУ́Т, -а, м.  берестяной короб. ~  Гляди в маршлут: долго ли нам идти?  говорит горбач своему товарищу, когда не желает заходить в спопутную деревню за милостынею и надеется найти в этом маршлу-те (т.е. бураке или, по-сибирски, туезе) достаточное количество запаса для прокормления себя. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трах-тенберга в значении ‘тяжёлый мешок (с хлебом, кирпичным чаем, му-кою и другими жизненными продуктами)’ [Трахтенберг 1908: 19].>
МАРШРУ́Т, -а, м.  бурак с припасами (сибирский туес), то же, что маршлут. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
МА́РЬЯ-ИКО́ТНИЦА  болезнь желудка. ~ Марья-икотница  обыкно-венная арестантская болезнь, зависящая от обыкновенно дурной и пре-имущественно сухой, без приварка, пищи. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
МАСА́ЛКА, -и, м.  военный. ~ …часы у них называются «стукалы», сапоги - «коньки», панталоны - «шкары», манишка и галстук - «гу-док», сыщик - «лягавый», городовой - «барбос», тюремный надзира-тель - «менто», военный - «масалка» и так далее. Куприн. Вор, 1898.
МАСЕМА́Т, -а, м.  кошелёк. ~ К счастью моему, на вокзале был пре-восходный понт (толпа), и мне удалось стрельнуть (стянуть) два не-больших масемата (кошелька), в которых я насчитал 21 р. 76 коп. Свирский. Казённый дом, 1892.
МАСТА́К, -а, м.  опытный шулер. ~ Если игрок особенно ловкий шу-лер, он носит почётное имя мастака. Дорошевич. Сахалин, 1903.
МАТВЕ́Й, -вея, м.  хозяйственный мужик. ~ Матвеем называется на каторге хозяйственный мужик. Дорошевич. Сахалин, 1903.
МАШИ́НА, -ы, м.  горло. ~ Сидит какой выпивший около стенки. Сей-час его за машину и об стену головой.
МАШИ́НКА, -и, м.  горло. ~ Отпер это он дверь, отворил только, а я его за машинку взял и наземь положил. <У Трахтенберга в том же зна-чении [Трахтенберг 1908: 38].>
МАЯ́К, -а, м.  кладбище, расположенное на горе, около Корсаковско-го маяка. ~  Нет уж, ваше высокое благородие, видать, мне к маяку по-ра!  говорил один тяжкий больной утешавшему его доктору. Дороше-вич. Сахалин, 1903.
МЕЛКОЗВО́Н, -а, м.  кольчатые кандалы. ~ Кандалы мои были нефор-менные, кольчатые, «мелкозвон», как называли их арестанты. Достоев-ский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
МЕ́ЛЬНИК, -а, м.  шулер. ~ Второй вид «счастливцев»  «мельники»  шулера <…> Свирский. Казённый дом, 1892. <Ср. у Трахтенберга мель-ница в значении ‘игорный дом’ [Трахтенберг 1908: 38].>
МЕНТ, -а, м.  городовой. ~ Поэтому, раньше чем отправиться в один из знакомых мне «пчельников», я пошел на Сухаревку, думая что-нибудь «заработать»; но не тут-то было: на каждом шагу, как нарочно, попадалась мне рожа мента (городового). Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга мент ‘агент сыскной полиции’ [Трахтенберг: 38].>
МЕ́НТО, -а, м.  тюремный надзиратель. ~ …часы у них называются «стукалы», сапоги - «коньки», панталоны - «шкары», манишка и гал-стук - «гудок», сыщик - «лягавый», городовой - «барбос», тюремный надзиратель - «менто», военный - «масалка»и так далее. Куприн. Вор, 1898. <См. также мент.>
МЕРЕ́КАТЬ, -аю, -аешь, несов.  соображать, думать. ~ Пошли мы с дя-дей Анисимом, мерекаем. Дорошевич. Сахалин, 1903.
МЕРЗА́ВИТЬ, -влю, -ишь, несов.  делать мерзости. ~ А то здесь, окро-мя «подлеца» да «мерзавца» и слов других нет. Только день-деньской и слышишь: подлят да мерзавят. Дорошевич. Сахалин, 1903.
МЕСТИ́ ЯЗЫКО́М. См. язык.
МЕТА́ТЬ, мечу, мечешь, несов.  раздавать карты. ~ Каждая заку-сочная в то же время игорный притон: в задней комнате мечут, и уми-рающий от голода бедняк надеется выиграть и тогда уж «поесть как следует в свое полное удовольствие». Дорошевич. Сахалин, 1903.
МЕТЛА́, -ы, ж.  дворник. ~ Но, к моему ужасу, я заметил, что уже начинает светать: «метла» сейчас проснётся, подумал я, и тогда я, на-верное, поймаю «шухор». Свирский. Казённый дом, 1892.
МЕШО́К, -а, м. – барышник, покупающий воровские вещи. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Мешок во что кладёт веснухи? Даль. Услов-ный язык… 1850, Петербург. ~ Его и маклаки, известные у мазуриков под именем мешков, весьма уважают, а это очень замечательный факт, ибо маклаки вообще никого не уважают. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 40].>
МЕШО́К, мешка, м. ◊ Каменный мешок. Тюрьма. ~ У бродяги либо совсем нет приюта и он (говоря метким выражением из их же искусст-венного языка, ими на досуге придуманного)  либо «куклим четырех-угольной губернии», либо он житель каменного мешка, студент палоч-ной академии или попросту обыватель острога. Максимов. Сибирь и ка-торга, 1871.
МИНО́ГА, -и, ж.  плеть. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <См. есть миноги.> ~ Миноги, стало быть, за себя берёшь? Крестовский. Пе-тербургские трущобы, 1864. ◊ Есть миноги. Быть наказанным плетьми. ~ Он ведь уже ел миноги и вытурен, так не чиста была бирка. Даль. Ус-ловный язык… 1850, Петербург.
МИРОПОМА́ЗАНИЕ, -ия, ср.  нанесение татуировки. ~ Мне привелось однажды быть свидетелем подобного «миропомазания», как называют арестанты процесс татуирования, в харьковской пересыльной тюрьме, и я никогда не забуду этой в высшей степени характерной сцены. Свир-ский. Казённый дом, 1892.
МИРОПОМА́ЗАТЬ -ажу, -ажешь, сов., кого  татуировать. ~ Меня и в Красноярске хотели «миропомазать», но только я не пожелал, потому шушера бралась за это дело, но теперь я с великим удовольствием... Свирский. Казённый дом, 1892.
МИХЛЮ́ТКА, -и, м. – жандарм. ~ Стрёма, стремит михлютка. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
МО́ЙКА, -и, ж.  кража у спящих пассажиров. ~ Рассказывая в своих писаниях о том, как он, маровихер, ходил на шниф, на мойку и на дру-гие дела, чуждые его «специальности». Свирский. Казённый дом, 1892.
МО́ЙЩИК, -а, м.  вор, обворовывающий спящих пассажиров. ~ В свою очередь «шпана» разделяется на восемь видов: а) «дергачи» - грабите-ли, б) «сцепщики» - конокрады, в) «маровихеры» - карманники, г) «скокари» - совершающие кражи посредством взлома, д) «шнифера» - ночные воры, е) «мойщики» - обворовывающие спящих, ж) «ципера» - ворующие в передних носильное платье и з) «халамидники» - базарные жулики. Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в значении ‘воры, занимающиеся кражами исключительно на станциях ж. д. и в по-ездах во время хода последних’ [Трахтенберг 1908: 39].>
МОНА́Х, -а, м.  вид жигана: ссыльный на Сахалин. ~ «Жиганы» распа-даются на три вида: а) «орлы» - беглые с каторги, б) «пустынники» - не помнящие родства и в) «монахи» - ссыльные на Сахалин. Свирский. Ка-зённый дом, 1892.
МОРГА́ЛА, моргал, мн.  глаза. ◊ Выпучить моргала  уставиться, вытаращить глаза. ~ Чего моргалы выпучил? Аль испужать захотел? Свирский. Казённый дом, 1892. <Выражение, имеющее множество ва-риантов. Ср.: выкатить шары, вылупить шары, выпятить пешки, вылу-пить зенки, вытрескивать глаза и др.>
МОРГА́ЛЫ, моргал, мн.  глаза. ~ Ты чаво на меня моргалы (глаза) вылупил  аль чёрта видишь? Свирский. Казённый дом, 1892.
МОРКО́ТНО, нареч.  дурно, тошно, тяжело на сердце. ~ Так точно, продул, пес, а теперь и моркотно. Дорошевич. Сахалин, 1903.
МО́ЩИ, -щей, мн.  спящий пассажир. ~ Мощи проснулись, и не вы-горело! Гиляровский. Колесов, 1886.
МУДА́К, -а, м. – мужик. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
МУ́ЗЫКА, -и, ж.  воровской жаргон. Даль. Условный язык… 1850, Пе-тербург. ~ Не говоря уже о звуках отчасти польских, отчасти малорус-ских, вы весьма часто слышите в музыке слова вполне восточного про-исхождения; иногда попадаются намёки на корни романские и немец-кие, хотя и не так часто, как татарские, финские и цыганские. Крестов-ский. Петербургские трущобы, 1864. ~ В условном тюремном языке яс-ны следы того языка, который известен у столичных жуликов и мазури-ков под именем музыки. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трах-тенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 39]. ◊ Ходить по музы-ке. Заниматься воровством. ~ Ты давно по музыке ходишь? Даль. Ус-ловный язык… 1850, Петербург. ~ «Ходить по музыке»  значит просто воровать; но «начистоту» заставляет подразумевать в себе ловкость, проворство приемов и опытность... Крестовский. Петербургские трущо-бы, 1864.
МУ́ХОРТ, -а, м.  человек во фраке, чиновник, дворянин. ~ Вот видишь мухорта, что со мной сидел? Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
МУ́ХОРТИК, -а, м.  то же, что мухорт. ~ А ведь я полагаю, что эдако-го мухортика и не заметили бы эти Талейраны-то! И.И.Панаев. Велико-светский хлыщ, 1854. ~  А ведь мухортик-то  штука,  вполголоса отнесся блаженный к своему товарищу.  Смекалку, ишь ты, как живо распространил... Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
МЫ́ТЬ ЗУ́БЫ.См. зуб.
МЫТЬЁ, -я, ср.  обворовывание спящих пассажиров. ~ Вот почему мне хорошо знакомы и доступны все виды воровства, начиная с желез-нодорожного мытья спящих и кончая городским шнифом, т.е. ночными кражами со взломом и без оного. Свирский. Казённый дом, 1892.
МЫ́ЧКИ, -чек, мн. – отмычки, поддельные ключи. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
МЯ́КОТЬ, -и, ж. – подушки с экипажей. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
НА ГО́ПЕ  в поле, в лесу. ~ Клёвей, брат! почти что на гone: у Рогож-ского, сказывал. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
НАБАЛДА́ШНИК, -а, м. – глупец. ~  Ну, пойдем!  говорит он ему, останавливаясь на пороге, точно он и впрямь был ему на что-то нужен.  Набалдашник!  прибавляет он с презрением, пропуская огорченного Булкина вперед себя и вновь начиная тренькать на балалайке... Достоев-ский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
НАБУХВО́СТИТЬ, -тю, -ишь, сов., про кого ~ налгать, насплетничать.  Ан врёшь!  кричит Скуратов,  это Микитка про меня набухвостил, да и не про меня, а про Ваську, а меня уж так заодно приплели. ~  Нет уж это вам про нас злые люди набухвостили; а впрочем, что ж-с? Достоев-ский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
НАГО́Й, -ая, -ое  болтливый на допросах, откровенный. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
НАДУВА́ТЬ, -аю, -аешь, несов., кого  обманывать. ~ Он сластолю-бив, глуп, хитер по-своему, трус, надувает барина на каждом шагу и в то же время боится его. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Всюду и везде, по всей Руси, от Архангельска до Керчи, от Владиво-стока до Петербурга,  он только плутует и мошенничает, покупает и не платит, дерётся и надувает квартального. Дорошевич. Сахалин, 1903.
НАДУ́ТЬ, -ую, -ешь, сов., кого  обмануть. ~ Его честь отчасти за-тронута; ему надо надуть и конвойных и караульных. Он их надувает: у хорошего вора конвойный, иногда какой-нибудь рекрутик, всегда про-зевает. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
НАКЛЕПА́ТЬ, -аю, -аешь, сов., на кого  донести, оговорить кого-либо. ~ Потому, известно было, что такие случаи бывали, в тайгу с ра-бот уходили, товарищей убивали и мясо ели. Вот и я на себя наклепал. Дорошевич. Сахалин, 1903.
НАКРЫВА́ТЬ ТЁМНУЮ. См. тёмная.
НАКРЫВА́ТЬ, -аю, -аешь, несов., кого  ловить в момент соверше-ния преступления, заставать врасплох. ~ Плац-майор или караульные являлись иногда в острог довольно поздно ночью, входили тихо и на-крывали и играющих, и работающих, и лишние свечки, которые можно было видеть ещё со двора. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
НАКРЫ́ТЬ, -рою, -роешь, сов., кого  застать за совершением пре-ступления. ~ Тут их за занятием и накрыли. Дорошевич. Сахалин, 1903.
НАЛИ́ТЬ КАК БОГА́ТОМУ. См. богатый.
НАПИВА́ТЬСЯ КАК СТЕ́ЛЬКА. См. стелька.
НАСАДИ́ТЬ ХОМУ́Т. См. хомут.
НАСТРЕЛЯ́ТЬ, -яю, -яешь, сов.  собрать милостыню. ~ В горячее время контрактов искусники по этой части успевают «настрелять» рублей до двадцати в день. Куприн. Вор, 1898.
НАТЫ́РИТЬ, -рю, -ришь, сов.  навести кого-либо на кражу. ~ Подучить красть, сказать, как легче это сделать, указать, где лежат деньги,  на-зывается натырить. Дорошевич. Сахалин, 1903.
НАТЫ́РЩИК, -а, м.  наводчик. ~ Ни одна мало-мальски крупная кража ни на Сахалине, ни у нас, в городах, не обходится без натырщиков и перетырщиков <…> Дорошевич. Сахалин, 1903.
НАША́РИТЬ, -рю, -ришь, несов., что  искать. ~ А стали шарить,  только сорок копеек и нашарили. Дорошевич. Сахалин, 1903.
НЕ ПО́МНЯЩИЙ РОДСТВА́  разряд каторжан из бродяг, не знающих или скрывающих свое происхождение и имя. ~ На подмостках не пом-нящий родства маг и волшебник ест горящую паклю и выматывает из носа разноцветные ленты. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Бродягами дав-но уже приспособлен способ сочинения псевдонимов, венчающихся общим местом «не помнящих родства». Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ В общей камере для ссыльнокаторжных и не помнящих родства сидят на нарах с девятифунтовыми кандалами на ногах сорок человек, похожие друг на друга, как родные братья, и мечтают о воле. Свирский. Казённый дом, 1892. <Наименование по записи в полиции, так как пой-манные беглые каторжники скрывали своё прошлое, называли себя Иванами и говорили, что родства не помнят. Ср. Иван Непомнящий.>
НЕ́ВОД, -а, м.  решётка. ~ Я сегодня целый день невод спринцевал. Свирский. Казённый дом, 1892.
НЕ́МЕЦ, -мца, м.  таракан. ~ «Немец» ползёт себе к центру, а ты уже и выдумываешь... Свирский. Казённый дом, 1892.
НОГА́, -и, ж. ◊ Зелёные ноги. Беглый с каторги. ~ Говорят тебе, зелё-ные ноги, у нас много слободней, потому свои... Гиляровский. Каторга, 1886.
НОС, -а, м. ◊ Железные носы. Арестанты из дворян. ~ «Вы  железные носы, вы нас заклевали!»  говорили нам арестанты, и как я завидовал, бывало, простонародью, приходившему в острог! Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. <У Трахтенберга в форме железоклюй ‘следст-венный или осуждённый «политический»’. В крайних местах заключе-ния и поселения Сибири эта категория преступников звалась «железны-ми носами» [Трахтенберг 1908: 24]. По И.Якубович, «железные носы» (или «железноклюи»)  прозвище арестантов из дворян, возникшее от формы древнерусских железных шлемов с наносником (клювом), яв-лявшихся привилегией знатных, именитых воинов [Якубович 1982: 457]. У Тонкова в значении ‘политические преступники’ с курьёзным объяснением: «Слово, возможно, связано с практиковавшимся у поли-тических «перестукиванием». Настойчивость политических в этом заня-тии и могла послужить основанием для данного названия» [Тонков 1930: 22  23].
НЫРО́К, -рка, м.  ухаб. ~ Вовсе не расчищенная, мало приспособ-ленная к проезду, но в то же время (сколько можно судить по ныркам, т.е. ухабам) крепко подержанная,  дорога эта казалась торной. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ОБЛО́ПАТЬСЯ, -аюсь, -аешься, сов. – попасться на воровстве и попасть под следствие. ~ Ухрял было, с бутырём справился, да стрела подоспе-ла, облопался. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Если мазурик облопался, то это значит, что он попался более опасным разом: взят по-лицией и отведён в часть или тюрьму и находится под следствием, од-нако же с надеждой на освобождение. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ОБНА́ЧИВАТЬ, -аю, -аешь, несов. – обманывать. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ОБОЛО́ЧЬ, -чу, -чишь, сов. – надеть. Даль. Условный язык… 1850, Пе-тербург.
О́БОРОТЕНЬ, -тня, м.  возвращённый на каторгу беглый арестант. ~ В каторжных тюрьмах сходство приемов и правил с тюрьмами русскими и сибирскими пересыльными поразительно: и в них бродяга  почётный человек, любимое и нежное детище всей тюремной общины, хотя в ка-торжной он уже и носит название оборотня  не в смысле зверя мифи-ческого, но по тому обстоятельству, что бродяга, попавший на нерчин-скую каторгу, был уже когда-то здесь, жил в одной из здешних тюрем и теперь оборочен (обращён), возвращён назад после полученного им на-казания где-нибудь в России или в той же Сибири. Максимов. Сибирь и каторга, 1871, Нерчинск. <У Трахтенберга в значении ‘бродяга, долгое время скрывавший своё настоящее имя и происхождение и, наконец, либо сам признавшийся, либо «уличённый», т.е. узнанный кем-нибудь из старожил острога’ [Трахтенберг 1908: 42].>
ОБРА́ТНИК, -а, м.  возвращённый на каторгу беглый арестант. ~ Что-бы покончить с почётными лицами тюрьмы, мне остаётся, кроме май-данщиков, отцов, кручёных и разжившихся барахольщиков, познако-мить вас еще с одним типом  с обратником. Так называется каторж-ник, бежавший уже с Сахалина, добравшийся до России и «возворочен-ный» назад под своей фамилией или под бродяжеской. Дорошевич. Са-халин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘«блатной», сосланный на по-селение и самовольно вернувшийся в место, где им было некогда со-вершено преступление, за которое он именно и пошёл в Сибирь’ [Трах-тенберг 1908: 42].>
О́БРУЧ, -а, м. – кольцо, перстень. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург. <У Трахтенберга обручи ‘кольца, исключительно драгоценные (золотые и серебряные)’ [Трахтенберг 1908: 42].>
ОГЛО́БЛЯ, неизм.  оскорбление простоватого, неумного человека. ~ Оглобля! Без интересу на преступленье пошёл. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ОГО́НЬ, огня, м. ◊ Добыть огня из кого  рассердить. ~ «Заскипида-рить», «огня добыть», «в пузырёк загнать»  всё это выражения приме-нительно к начальству. Дорошевич. Сахалин, 1903. <Дальнейшее разви-тие семантики представлено у Балдаева  ‘затеять ссору с целью облег-чения карманной кражи’ [Балдаев 1: 112]. Однако отсутствие у Балдаева контекста вызывает сомнение: нет ли здесь излишества в толковании слова? Может быть, это то же самое ‘рассердить’?
ОКОЛПА́ЧИТЬ, -чю, -ишь, сов.  обмануть., кого. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ОКО́ШКО, -а, ср. ◊ Братское окошко  <У Дорошевича приводятся противоречивые значения ‘четвёрка в картах’ и ‘двойка в картах’. По Трахтенбергу, так называется «шестёрка»  карта, из которой делается «галантина», то есть поддельная карта, которая по необходимости вы-даётся шулером то за шестёрку, то за четвёрку. [Трахтенберг 1908: 10, 1617]. Балдаев объясняет выражение как ‘шестёрка, используемая для подделки других карт’. Интернетовские словари предлагают значение ‘игpальные каpты (тpойка или шестёpка), используемые для изготовле-ния поддельных’ [http://crossna.narod.ru/slovari /jargon/index.html и http://afanasii.boom.ru /vorjargon1.html]. У Тонкова зафиксировано в форме братское окошечко, он же приводит сомнительную этимологию: «четвёрка по рисунку напоминает окно» [Тонков 1930: 33]. Более точ-ное толкование у А.В.Кучинского, в котором представлена и мотивация второго слова наименования: «Братское окошко»  отверстие прямо-угольной формы в первом слое игральной карты со вставленными внутрь передвигающимися знаками, с помощью которых можно изме-нять значение карты в нужном для шулера сочетании». В то же время в своём словарике Кучинский приводит выражение братское очко ‘чет-вёрка’, где очко жаргонное ‘окно’ [Кучинский: http://doyou.h1.ru /zip/prison.html]. Трудно объяснить мотивацию первого слова наимено-вания, но, возможно, оно употреблено в значении ‘бурятское’.>
ОПАТРУ́ЛИТЬ, -лю, -лишь, сов.  обобрать. ~ <…> опатрулить  обобрать или вообще обделать подходящее дело в дому, в квартире. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ОРЁЛ, -а, м.  вид жигана: беглый с каторги. ~ «Жиганы» распадаются на три вида: а) «орлы»  беглые с каторги, б) «пустынники»  не пом-нящие родства и в) «монахи»  ссыльные на Сахалин. Свирский. Казён-ный дом, 1892.
ОСОБНЯ́К, -а, м. ◊ Идти (ходить) на особняка. Заниматься воровст-вом в одиночку. ~ Ходить на особняка  заниматься профессией в оди-ночку, без товарищей, не принадлежа к ассоциации. Крестовский. Пе-тербургские трущобы, 1864.
ОСТРЁМИТЬСЯ, -люсь, -мишься, сов. – покуситься неудачно на воров-ство. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ОТДЕЛЕ́НИЕ, -я, ср. ◊ Особое отделение. Разряд самых опасных пре-ступников. ~ Наконец, был еще один особый разряд самых страшных преступников, преимущественно военных, довольно многочисленный. Назывался он «особым отделением». Достоевский. Записки из Мёртво-го дома, 1860.
ОТЕ́Ц, отца, м.  ростовщик. ~ Через игрока пускают в оборот свои деньги и отцы (ростовщики)  когда появляется неопытный или нови-чок, а у игрока нет достаточно денег,  они «кладут банк» и выигрыва-ют наверняка. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Ростовщик-татарин титулу-ется бабаем, ростовщиков-русских называют отцами. Дорошевич. Са-халин, 1903.
ОТКОЛО́ТЬ ШТУ́КУ. См. штука.
ОТКОНА́ТЬ, -аю, -аешь, сов., что  окончить. ~ Когда вор «отко-нал» (окончил) дело, то на сцену является новое и чуть ли не самое важ-ное в воровской профессии лицо  «блакатарь», то есть покупщик и ук-рыватель краденого. Куприн. Вор, 1898.
ОТНА́ЧИТЬСЯ, -чусь, -чишься, сов. – 1. Откупиться от полиции, когда поймают. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Парень, братцы, клёвый, нужный парень! отначиться беспременно надо. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. 2. Отыграться в карты. ~ Отначиться  откупиться от полиции, отыграться в карты. Крестовский. Петербург-ские трущобы, 1864.
ОТТЫ́РИТЬ, -рю, -ришь, сов., что  утаить в свою пользу часть похи-щенного. ~ И при дележе обмануть сообщника, утаить в свою пользу часть похищенного  именуется оттырить. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ОШМАЛА́ТЬ, -лаю, -аешь, сов., что – ощупать. ~ Ошмалай правик. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ОШМАЛА́Ш, -а (-у), м.  ощупывание. ~  <…> Вот уж подлинно, можно сказать, золотая тырка,  изумился ментор,  гляди-ко, чёрт, без ошмалашу, прямо полез да ещё говорит: «начинаю», и хошь бы чуточку трёкнул! Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПА́ЙЩИК, -а, м.  мошенник, вымогающий у воров деньги за нераз-глашение тайны. ~ <…> шестой вид <«счастливцев»>  «пайщики»  эксплуатирующие самих воров тем, что, узнавши о краже и кто ее со-вершил, они являются к ворам и требуют себе долю, угрожая в против-ном случае донести полиции. Свирский. Казённый дом, 1892.
ПА́ЛЯ, -и, ж.  высокий заострённый столб, используемый для ограж-дения тюрем. ~ Каждая паля означала у него день; каждый день он от-считывал по одной пале и таким образом по оставшемуся числу несо-считанных паль мог наглядно видеть, сколько дней ещё остаётся ему пробыть в остроге до срока работы. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ На небольшом и тесном этапном дворе, образуемом обык-новенно, с одной стороны, арестантскою казармою, с другой  офицер-ским флигелем, выходящим на улицу, и с двух остальных  острожны-ми палями (бревенчатым тыном), на дворе этом происходил решитель-ный базар. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Шаров, отчаяннейшая башка в целом мире, совершивший прямо невероятный побег: среди бе-лого дня он спрыгнул с палей прямо на часового, вырвал у него ружьё и бросился в тайгу, Школкин, ждавший себе смертной казни за убийство, Балданов, зарезавший поселенца за 60 копеек, и другие. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПАРА́ДНИК, -а, м.  преступник, ворующий в парадных. ~ А человек бывалый: был стрелком, форточником, поездошником, парадником, громилой. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Карманник  он карманник, и по парадным дверям шубы красть  это уж не его дело. На это есть па-радники. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПАРА́ША, -и, ж.  бак для нечистот. ~ Ночью, когда ставят парашу, т.е. ночную кадку, казарменная атмосфера перестаёт иметь себе подобие. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Майданщик, то есть хозяин май-дана, официально называется парашечником, так как берет на себя обя-занность выносить из камер параши, если они есть, и следить за чисто-тою. Чехов. Остров Сахалин, 1893. ~ Платил по 15 коп. в месяц каждо-му арестанту камеры, уплачивал, по обычаю, по полтора рубля двум камерщикам, мывшим полы и выносившим парашу, и в часы обеда от-крывал свой майдан. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘глиняный или металлический с металлической же крышкой горшок, вделанный в деревянный стульчак с вытяжной трубой в стене, находящийся в каждой оди¬ночной камере’ [Трахтенберг 1908: 44].>
ПАРА́ШЕЧНИК, -а, м.  тот, кто выносит парашу. ~ Майданщик, то есть хозяин майдана, официально называется парашечником, так как берет на себя обязанность выносить из камер параши, если они есть, и следить за чистотою. Чехов. Остров Сахалин, 1893. ~ В тюрьме остались только староста, каморщики, то есть уборщики камер, парашечники, вообще чиновники, как их насмешливо называет каторга. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПАРА́ШКА, -и, ж.  то же, что параша. ~ <…> скверный запах от ноч-ной парашки не так здесь слышен, как на другом конце нары <…> Свирский. Казённый дом, 1892.
ПАРА́ШНИК, -а, м.  арестант, прислуживающий в казарме. ~ При этом выдается двойная дележка старосте и парашникам. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Вода заготовлялась с вечера парашником. Во всякой ка-зарме по положению был один арестант, выбранный артелью, для при-слуги в казарме. Он назывался парашником и не ходил на работу. Его занятие состояло в наблюдении за чистотой казармы, в мытье и в скоб-лении нар и полов, в приносе и выносе ночного ушата и в доставлении свежей воды в два ведра  утром для умывания, а днём для питья. Дос-тоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ При этом выдается двой-ная делёжка старосте и парашникам. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ «Парашниками» называются те арестанты, которые следят за чисто-той камеры, выносят ночные ушаты (парашки), носят обед и исполняют прочие обязанности тюремной прислуга; за это арестанты платят им са-ми особую плату. Свирский. Казённый дом, 1892.
ПАРХ, -а, м.  бранное слово. ~  Парх проклятый!  Нехай буде парх. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ПАРХА́ТЫЙ, -ая, -ое  паршивый. ~ Хоть пархатый, да богатый; гроши ма. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ПАСКУ́ДИТЬ, -дю, -дишь, несов., кого  1. Хвастать. ~  Это ты, Сёмка, только «паскудишь» (хвастаешь), а как «дух» (начальник) придёт, у тебя язык к губам присохнет,  науськивает его один из товарищей. Свир-ский. Казённый дом, 1892. 2. Позорить. ~ Всяк тебя срамит, всяк паску-дит <…> Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПАСКУ́ДСТВО, -а, ср.  хвастовство. ~ Я знаю оченно даже хорошо, что вы меня уважаете, и без паскудства (хвастовства) могу сказать, что я  арестант честный... Свирский. Казённый дом, 1892.
ПАССАЖИ́Р, -а, м.  жертва мошенника, вора. ~ Человек для него  пассажир. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ При этом они заходят последо-вательно во все номера, покамест не найдут оставленного легкомыслен-ным «пассажиром» и незапертого номера. Куприн. Вор, 1898. <У Трах-тенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 44].>
ПАША́, -и, м.  кондуктор. ~ Билет был мною взят только до Смолен-ска; но я бы, наверное, проспал Смоленск, если бы паша (кондуктор) меня не разбудил. Свирский. Казённый дом, 1892.
ПЕ́РЕВЯЗЬ, -и, ж.  цепочка. ~ Путина, перевязь  цепочка. Крестов-ский. Петербургские трущобы, 1864.
ПЕРЕИНА́ЧИТЬ, -чу, -чишь, сов. – переделать краденую вещь. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ПЕРЕМЕНИ́ТЬ У́ЧАСТЬ. См. участь.
ПЕРЕТЫ́РИТЬ, -рю, -ришь, сов., что  передать краденое в другие ру-ки. ~ «Стырить камлюх», т.е. украсть шапку; «перетырить жулику коньки и грабли», т.е. передать помощнику-мальчишке сапоги и перчат-ки; «добыть бирку», т.е. пашпорт; «увести скамейку», т.е. лошадь,  всё это понимал Григорий без перевода <…> Даль. Петербургский дворник, 1844, Петербург. ~ Перетырь жулику да прихерься. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Передать краденое в другие руки, чтоб скрыть концы в воду,  называется перетырить. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘успеть незаметно передать сообщ-никам только что украденную вещь’ [Трахтенберг 1908: 45].>
ПЕРЕТЫ́РЩИК, -а, м.  сбытчик краденого. ~ <…> львиную долю от-тыривают натырщики и перетырщики  подводчики и сбытчики заве-домо краденого. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПЕРО́, -а, ср.  нож. ~ Потому всякий «скачок» не расстаётся с ножом, который на воровском жаргоне называется очень разнообразно: «пе-ром», «хомкой», «жуликом» и другими именами. Куприн. Вор, 1898. ~ Выпорхнешь из кустов, да за глотку. Ну, пользуешься около нее, – да пером (ножом) либо по дыхалу проведешь, либо в бок кольнёшь. Доро-шевич. Сахалин, 1903. <В том же значении у Трахтенберга [Трахтенберг 1908: 46].>
ПЕРСЯ́К, -а, м. – платок шёлковый. Даль. Условный язык… 1850, Пе-тербург.
ПЕТУ́Х, -а, м.  начальник железнодорожной станции. ~ Зато мое бес-покойство усилилось, так как я увидел приближающихся к нам несколь-ко «шпор» в сопровождении «паши», «петуха» (начальника станции) и целой толпы народа. Свирский. Казённый дом, 1892.
ПЕТУШКИ́, -ов, мн.  счёт «5» при игре в юлку. ~ Счёт у юлки осо-бенный: 9  лебедь, 11  лебедь с пудом, 5  петушки, 4  чеква и пр.  как у клубных игроков в лото и у бостонистов (6  Филадельфия, 8  индепаданс и проч.). Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ПЕЧЬ БЛИНЫ́  изготавливать фальшивые монеты. ~ Делать «липовую саргу»  заниматься деланием фальшивой монеты  каторга не без юмора называет печь блины. Дорошевич. Сахалин, 1903. <См. [Трахтен-берг 1908: 89].>
ПИТЕ́ЙНЫЙ МАЙДА́Н  место торговли спиртными напитками. ~ Со-держание питейного майдана существует обыкновенно как отдельное тюремное откупное учреждение <…> Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ПИТЕ́ЙНЫЙ МАЙДА́НЩИК  торговец спиртными напитками. ~ <…> питейный майданщик редко принимает на себя содержание карт, но старается иногда захватить в свои руки содержание съестных припасов. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ПИТЬ ШПУНТЫ  пить вино из бочки. ~  А не ходи в карантин, не пей шпунтов, не играй на белендрясе <…> Достоевский. Записки из Мёрт-вого дома, 1860. <Шпунт от немецкого Spund ‘затычка’.>
ПЛЕ́ЙТА, -ы, ж. ◊ Давать плейту  бежать. ~ Он пойдет в канцелярию, а ты в это время «стрельни» один ящик и давай «плейту» (беги). Я буду ждать на углу с «фартовым» извозчиком. Свирский. Казённый дом, 1892. < По Елистратову, возм. сближение с древнееврейским plejto, pleto ‘удирать’, ‘спасение’; возм. через польское арго [Елистратов 2000: 337]. То же в БСРЖ со ссылкой на Грачёва: от древнееврейского pleto ‘бегст-во’. См. также плейтовать.>
ПЛЕЙТОВА́ТЬ, -тую, -туешь, несов.  убегать. ~ Но, видишь ли, Мишка, я плейтовал (удрал) не с пустыми руками: у меня есть бимбер с арканом, но я не знаю, где его можно спустить. Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в форме плетовать ‘бежать с каторги’ [Трахтенберг 1908: 46]. У Балдаева в формах плетовать и плитовать ‘совершать побег из ИТУ’, ‘убегать, скрываться’, у него же нарезать плеть в тех же значениях, где плеть, по всей видимости, искажённое плейт [Балдаев 1: 321, 272].>
ПЛЁС, -а, м. ◊ Бить (ударить) плёсом  1. Наушничать. ~ Достаточно последнему жигану сказать: «А наш хам что-то, кажись, плёсом бьёт, чтобы хаму начали ломать рёбра. Дорошевич. Сахалин, 1903. 2. Лебе-зить перед начальством. ~ Ишь, словно рыба на песке: так и бьёт плё-сом,  не трожь, мол. Дорошевич. Сахалин, 1903. <Последняя иллюст-рация объясняет происхождение фразеологизма на основе сравнения с рыбой. У Балдаева зафиксировано в тех же значениях: ‘выдавать, доно-сить’, ‘подхалимничать’ [Балдаев 1, 321], то же в http://bukvahu.narod.ru /Main/Fenia /p1.html.>
ПЛИ́ТКА, -и, ж.  рубль. ~ Оно и пополам: ты затыривал - я по ширмо-хе, тебе двадцать плиток, а мне соловей. Гиляровский. В глухую, 1886. <У Трахтенберга в значении ‘полтинник’ [Трахтенберг 1908: 46].>
ПО И́ДОЛАМ (ударить)  по зубам. ~ Он тебя по идолам, да и был та-ков. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ПОБЕ́Г НА УРУ́  открытый побег группы заключённых, при котором кричат «ура», чтобы привести в смятение конвойных. ~ Насколько справедлив второй слух, архивные дела не дают для того определённых данных, но народные рассказы настойчиво уверяют в том, что побеги на уру производились оттуда довольно часто. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ПО́БОКУ, неизм.  в сторону, долой. ~ Ну, а когда начинался ход селёд-ки,  эта ведь неделя весь год кормит,  тогда всякое счетоводство по-боку: нас всех посылали на промыслы смотреть за рабочими. Дороше-вич. Сахалин, 1903.
ПОД ПА́ШНЮ (взять)  в кредит, в счёт будущих дачек. ~ Часто чело-век, взявший «под пашню», то есть продавший свой паёк хлеба за пол-года, за год вперед, с голода нарочно совершает преступление, чтоб его посадили в карцер или одиночку: там-то уж никто не отнимет у него за долг его куска хлеба! Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПОД ШАРЫ́ (угодить)  попасть в полицейскую часть. ~ «Фараон» триклятущий, и побалакать не даст,  того и гляди «под шары» уго-дишь, а там и «к дяде»! ~ Гиляровский. Человек и собака, 1885.
ПОДВО́Д, -а, м.  то же, что подводка. ~ <…> за подвод половину сламу <…> Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПОДВО́ДКА, -и, ж.  подготовка преступления. ~ Заметим, кстати, что «скачок» производит кражи почти всегда при помощи прислуги «кара-сей», и гораздо чаще женской, чем мужской, обязанность которой за-ключается в «подводке», то есть, иным словом, в приуготовлении дела. Куприн. Вор, 1898.
ПОДДУВА́ЛА, -ы, м.  арестант, нанявшийся в лакеи к другому аре-станту. ~ Затем игрок всегда имеет поддувалу, иногда даже несколько, которые убирают его место на нарах, стелют постель, бегают за обедом, заваривают чай. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПОДЛИПА́ЛО, -ы, м. – полицейский лазутчик. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ <…> фигарис, фига, подлипало  полицейский, ла-зутчик, сыщик. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПОДНА́ЧИВАТЬ, -аю, -аешь, несов. – подговаривать на воровство. ~ Да, жил я в хамах, тут навернулись мазуры, стали подначивать, захоро-водили, там влопался я с ними, поглядел на Знаменье, да с тех пор уже и пошел по музыке. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <У Трах-тенберга в значении ‘подговаривать, поддразнивать, подзадоривать’ [Трахтенберг 1908: 47].>
ПОДНЯ́ТЬ НА ГЛУМ  глумиться. ~ Бить не бьют, а поднимут на глум, да так, что в этот раз битьё-то, пожалуй, лучше бы... Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ПОДНЯ́ТЬ ШУ́ХОР  поднять шум, поднять тревогу, предупредить об опасности. ~ Пока я отыскивал Захарку, «шмирник» поднял «шухор»  и я «засыпался». Свирский. Казённый дом, 1892.
ПОДСО́ЛНУХ, -а, м.  золотые часы. ~ Часы  или луковица, или под-солнух,  глядя по тому, серебряные или золотые. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПОДСТРЕЛИ́ТЬ БУБО́Н  украсть булку. ~ Я подстрелю бубон  (укра-ду булку), // Ты пройдёшь с сумою, // Весело и пьяно // Заживу с то-бою!.. Свирский. Казённый дом, 1892. <Бубон  ‘булка, хлеб’.>
ПОДСТРЕЛИ́ТЬ, -лю, -лишь, сов.  попросить милостыню. ~ В жизнь свою мухи не убил (он из дисциплинарных), а что терплю. Как самый отъявленный. И за что? За то, что на чаёк, на сахарок подстрелить хо-тел. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПОЕЗДО́ШНИК, -а, м.  вор, специализирующийся на краже в поездах. ~ А человек бывалый: был стрелком, форточником, поездошником, па-радником, громилой. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Парадник опять-таки в поездах пассажиров обкрадывать не пойдет. Он этого дела не знает! На это есть поездошники. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПОЕ́СТЬ ПРОСТОКИ́ШИ (ПРОСТОКИ́ШКИ)  сбежать из острога и тут же быть пойманным. ~ Да и оба хороши! Один за фунт хлеба в ост-рог пришел, а другой  крыночная блудница, у бабы простокишу поел, зато и кнута хватил. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Бежит арестант из тюрьмы «к генералу Кукушкину на вести» или про-сто «кукушку слушать»; но нередко сходит только «простокишки (т.е. простокваши) поесть», т.е. дойдёт до Верхнеудинска и, возвращенный оттуда опять на Кару, осмеивается в этом последнем выражении това-рищами. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 49].>
ПОЙМА́ТЬ ТУЗА́  быть осуждённым на каторжные работы. ~ Слав-ный будет Васька арестант, коли «туза» поймает... ~ «Поймать туза» у арестантов означает быть осужденным на каторжные работы. Свир-ский. Казённый дом, 1892. ~ Сам знаешь, по пятому разу туза могу поймать. Свирский. Казённый дом, 1892.
ПОКЛЁП, -а, м. ◊ Взводить поклёп на кого  оговаривать кого-либо. ~ Храпы взводят на человека какой-нибудь поклёп, например, в наушни-честве, в доносе, из своей же среды выставляют свидетелей, вопиют о примерном наказании. Дорошевич. Сахалин, 1903. <Современное  воз-водить поклёп. Поклёп от клепать. У Михельсона клепать  ‘звонить о ком, наговаривать, клеветать’, у него же клепало ‘язык в колоколе’ [Ми-хельсон I: 431]. Клепать ‘обманывать’ от клепать ‘звонить’ согласуется с моделью «издавать звон → обманывать». Ср. звонарь, звонить. С дру-гой стороны, клепать ассоциативно связано с ковать, оковывать. Ср. ковы ‘коварные намерения, козни’. По Михельсону, слова ковы, кле-пать находятся в связи между собою и с мифом о Вулкане  боге огня,  кузнеце, «оклепавшем» Венеру, когда она была в объятьях Марса [Михельсон I: 436].>
ПОКРЫ́ТКА, -и, ж.  недевственница. ~ Батюшка с матушкой: «Ни за что! Что ж это? Второй сын на покрытке женится! Срам! Все сыновья на полюбовницах женятся! Ни за что!» Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПОЛОВИ́НЩИК, -а, м.  один из двух поселенцев, живущих вместе в одном доме. ~ Два поселенца «половинщики», жившие вместе «для со-вместного домообзаводства», то есть в одной хате, убили двоих зашед-ших к ним переночевать бродяг. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПОЛУРОГО́ЖКА, -и, ж.  деньги, передаваемые палачу для смягчения телесного наказания. ~ Сверх того, в хорошо организованных тюрьмах на палача от арестантской общины полагается по полтиннику в месяц за каждого наказуемого. Часть тех денег, которые бросает народ палачу под особым именем «рогожки, полурогожки» и проч. Максимов. Си-бирь и каторга, 1871.
ПОЛУЧИ́ТЬ НАГРАДНЫ́Е  получать плети. ~ А вообще получить пле-ти называется  получить наградные. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПОМА́ДА 1, -ы, ж.  приём воровства. ~ Помадой называется известная система, манера, метода действия и приёмов при совершении воровства. Пустить в ход помаду  значит производить самый акт воровского или иного подходящего к этому роду действия. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПОМА́ДА 2, -ы, ж.  долото. ~ Помадой также называется долото. Кре-стовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПОМА́ДКА, -и, ж.  приём воровства. ~ - Значит, можно в ход помадку пускать? - спросил чиновни» добродушной улыбкой, в которой, однако, так и просачивалась алчность акулы. Крестовский. Петербургские тру-щобы, 1864.
ПОНОМА́РЬ, -я, м.  хвастун. ~  Вы, ежели хотите знать,  ораторст-вовал он размахивая руками,  то в тюрьме нашему брату больше долж-но быть почёта, чем этим «пономарям» (хвастунам), потому  мы на во-ле когда бываем, то завсегда работаем, а эти только и знают, что крохи подбирать. Свирский. Казённый дом, 1892.
ПОНТ, -а, м.  1. Толпа. ~ <…> пятый <вид «счастливцев»>- «понтщи-ки», которые то скандалом, то фокусами разными умышленно собирают «понт» (толпу) и в это время дают «маровихерам» возможность шарить по карманам <…> Свирский. Казённый дом, 1892. 2. Ставка в игре. ~ Игра шла крупная. «Один на один». Другие, с мелким понтом, и не приступались. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘жертва шулера’ [Трахтенберг 1908: 48].>
ПО́НТЩИК, -а, м.  разновидность мошенника. ~ <…> пятый <вид «счастливцев»> - «понтщики», которые то скандалом, то фокусами разными умышленно собирают «понт» (толпу) и в это время дают «ма-ровихерам» возможность шарить по карманам <…> Свирский. Казён-ный дом, 1892.
ПОПА́СТЬ В ХЛОПУ́ШКУ  получить плети. ~ Слух этот расшевелил и поднял бродяг, многие из них и в разных местах объявились и, конечно, попали в хлопушку, т. е. получили плети и опять каторгу. Максимов. Си-бирь и каторга, 1871.
ПОПА́СТЬ К ДЯ́ДЕ НА ПОРУ́КИ. См. дядя.
ПОСЕ́ЛКА <?>, -и, ж.  поселенка. ~ Театр полон. Галёрка волнуется. Поселки со своими сожителями. Поселенцы. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПОСЕ́ЛЬЕ, -лья, ср.  поселенье. ~ У всякого из них есть свой дом где-нибудь на поселье. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПОСЕ́ЛЬЩИК, -а, м.  поселенец-каторжанин в отличие от доброволь-ного переселенца.. ~ «Хоть того лучше посельщик (будь самый лучший поселенец), не верь ему!»  выговорилось сибиряком другое изречение, имеющее смысл пословицы, как руководящего житейского правила, с тем оттенком в смысле, что поселениц, названный так в отличие от пе-реселенца (доброю волею покидающего родину для новых и счастливых мест), превратился уже в посельщика. Максимов Сибирь и каторга, 1871.
ПОСТА́ВИТЬ МУ́ШКУ, кому  один из видов издевательства в тюрьме, когда между пальцев ног спящему вставляют горящий фитиль. ~ Хочу брусу мушку поставить. Свирский. Казённый дом, 1892.
ПОСТОЯ́ЛКА, -и, ж.  ночлежный дом. ~ Существует в Киеве несколь-ко полуофициальных и даже совсем неофициальных ночлежных домов, называемых «постоялками». Куприн. Вор, 1898, Киев.
ПОСТРЕЛЯ́ТЬ, -яю, -яешь, сов.  пособирать милостыню. ~ Холод-но, голубушка, холодно, ну полежи, милая, полежи ты, а я пойду по-стреляю и хлебушка принесу... Гиляровский. Человек и собака, 1885.
ПОТЕ́ТЬ, -ею, -еешь, несов.  сидеть в полицейской части. ~ Теперь потеет, гляди, к дяде на поруки попадёт, коли хоровод не выручит. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПОУРО́ЧНО (работать), нареч.  исполняя заданные уроки. ~ Если за каторжником приходит семья, он выпускается из тюрьмы, на два года совсем освобождается от каких бы то ни было работ, а затем работает поурочно, причем ему урок должны назначать такой, чтоб это не меша-ло правильному ведению хозяйства. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПО-ФАРТО́ВСКИ, нареч.  как принято у воров. ~ <…> сказал одно слово и сейчас в ноги! Нет, это не по-фартовски. Свирский. Казённый дом, 1892.
ПОФОРСИ́ТЬ, -сю, -сишь, сов.  показать себя в выгодном свете. ~ Для того ли, чтоб сразу приучить жертву к дальнейшим ударам, по то-му расчёту, что после очень трудного удара уже не так мучительны по-кажутся лёгкие, или тут просто желание пофорсить перед жертвой, за-дать ей страху, огорошить ее с первого раза, что понимала она, с кем дело имеет, показать себя, одним словом. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ПОХО́Д, -а, м.  воровство. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ПРА́ВИК, -а, м. – правый карман. ~ Ошмалай правик. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ПРА́ВИТЬ, -влю, -вишь, несов. просить, запрашивать. ~ Я по чести, как есть три рыжика правлю. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПРИТКНУ́ТЬ, -ну, -нёшь, сов., кого – убить кого. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Собственно же убить  значит приткнуть. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПРИХЕ́РИТЬСЯ, -рюсь, -ришься, сов. – притвориться пьяным. ~ Пере-тырь жулику да прихерься. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ПРИХРЯ́ТЬ, -яю, -яешь, сов.  придти. ~ Отколь-таки прямо и при-хрял! Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПРИШИВА́ТЬ, -аю, -аешь, несов., кого  убивать. ~ Да ведь и там людей пришивают из-за денег. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПРИШИ́ТЬ БО́РОДУ, кому  обмануть. ~ Пришить просто  означает убить, пришить бороду  означает только обмануть.  Пришил ему бо-роду, и бери, что знаешь!  говорят каторжане. Дорошевич. Сахалин, 1903. <Ср. современные сленговое бороднуть и др.>
ПРИШИ́ТЬ, -шью, -шьёшь, сов., кого  убить. ~ Мне уже в арестант-скую команду идти невозможно: палачом был,  пришьют. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Убить  на языке каторги называется пришить.  Я его ударил,  он и лёг к земле, как пришитый. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘совершить над провинившимся в чём-либо арестантом свой тюремный самосуд’ [Трахтенберг 1908: 49].>
ПРОБРА́ТЬ ДРО́БЬЮ – наказать розгами. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ПРОБУРО́ВИТЬ, -влю, -вишь, сов.  нанести удар плетью. ~  Пробуро-вят тысячу,  говорили одни.  Куда тысячу!  говорили другие,  за-бьют. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ПРОДАВА́ТЬ ГЛАЗА́  бездельничать. ~ Да ты и так ничего не делаешь, эй! Савельев! Разговор Петрович! Тебе говорю: что стоишь, глаза про-даешь!.. начинать! Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. <М.В.Жуйкова обратила наше внимание на то, что выражение имеет «базарное» происхождение и сложнее по семантической структуре, не-жели просто ‘бездельничать’. Ср.: «Ну, как торговля?»  «Да, никак. Целый день глаза продавала».
ПРОДА́ТЬ НА БЛАТ. См. блат.
ПРОДУ́ТЬ, -ую, -уешь, сов., что  проиграть. ~ О святой всё на кар-тах продул. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ С себя уж даже проигрывать начал,  часы серебряные продул, предмет величай-шей гордости. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПРОДУ́ТЬСЯ, -уюсь, -уешься, сов.  проиграться. ~ Беда, однако, когда игрок продуется вконец и превратится в жигана. Дорошевич. Са-халин, 1903.
ПРОЗВОНИ́ТЬ, -ню, -нишь, сов.  1. Налгать. ~  Молодчина, Пис-толет!.. Здорово прозвонил!  раздался чей-то голос в «публике». Свир-ский. Казённый дом, 1892. 2. Рассказать о чём-либо, донести. ~ А коли облопается да клюю прозвонит? Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПРОПУ́ЛИТЬ, -лю, -лишь, сов., что – продать краденую вещь. ~ Три ночи гопал, три дня жохом ходил, да сворочал втроем теплуху, пропули-ли, раздырбанили, вот и с бабками. Даль. Условный язык… 1850, Пе-тербург. <Ср. с пропурить.>
ПРОПУ́РИТЬ, -рю, -ришь, сов., что  продать краденую вещь. ~ Всем, например, собравшимся в «марушьем углу» мазурикам очень хорошо известно, что Пров Викулыч занимается спуркой, все они именно и со-брались сюда не за чем иным, как только пропурить ему тыренное. Кре-стовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПРОХО́ЖИЙ, -его, м.  бродяга. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ПРО́ШКА, -и, м.  нюхательный табак. ~ Принимая натощак столовую ложку прошки (нюхательного табаку), арестанты достигали того, что их клали в больницу, принимая за начальные припадки серьезной болезни происходившее от того отравление, сопровождаемое тошнотою, блед-ностью кожи, биением жил и общею слабостью. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 50].>
ПУЗЫРЁК, пузырька, м. ◊ Загнать в пузырёк кого  довести до неис-товства. ~ Смотрителя в пузырёк загнали  на языке каторги так называ-ется довести человека до неистовства, когда он уже землю роет. Доро-шевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘уличить кого-либо во лжи, переспорить, сконфузить’ [Трахтенберг 1908: 24], которое, воз-можно, не совсем точно. Ср. у него же лезть в пузырёк ‘сердиться без особой на то причины, принимать близко к сердцу какую-либо, большей частью грубую, выходку, на которую бывалый, опытный арестант со-вершенно хладнокровно реагирует такой же грубостью’ [Трахтенберг 1908: 50] и современное лезть в бутылку ‘излишне горячиться’.
ПУСТЫ́ННИК, -а, м.  вид жигана: не помнящий родства; бродяга. ~ «Жиганы» распадаются на три вида: а) «орлы» - беглые с каторги, б) «пустынники» - не помнящие родства и в) «монахи» - ссыльные на Са-халин. Свирский. Казённый дом, 1892. ~ Вот хоть возьмем любого «пустынника» (бродягу): здесь, в каламажне, он целого козыря разыг-рывает, а на воле ему грош цена, потому  он только и умеет, что «бу-бон стрелять» (хлеб воровать). Свирский. Казённый дом, 1892.
ПУТИ́НА, -ы, ж.  цепочка. ~ Да канарейка с путиной, как есть целиком веснушные. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ПФЕ́ЙФЕР, -а, м. ◊ Задавать пфейфера кому  наказывать, распекать. ~ И чрезвычайно довольный, что показал мне, как он умеет арестантам задавать пфейфера, смотритель пояснил <…>. Дорошевич. Сахалин, 1903. <Нем. Pfeffer ‘перец’. Ср. задавать перцу.
ПЧЕ́ЛЬНИК 1, -а, м.  карцер. ~ Для слова «карцер» у каторги есть два выражения  пчельник или сушилка, причем употребительнее послед-нее: оно ироничнее. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ПЧЕ́ЛЬНИК 2, -а, м.  трактир, где собираются воры. ~ «Пчельниками» называются трактиры, куда собираются «фартовые ребята» для кутежа и обделывания делишек. Свирский. Казённый дом, 1892.
ПШЕНИ́ЧКА, -и, ж. ◊ Жёлтая пшени́чка. Золото. ~ Жёлтую пшеничку привезла: не купишь ли? ~ Вплавь через реку Аргунь лучшие забай-кальские контрабандисты, аргунские казаки (русские и карымы), отво-зят покраденное золото, «жёлтую пшеничку», к монголам. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Балдаева  ‘золото, золотые изделия’ [Бал-даев 1: 128].>
ПЯ́ЛИТЬ БЕ́ЛЬМА. См. бельма.
ПЯТИ́ШКА, -и, ж.  пять рублей. ~  Ну, дай хоть пятишку!  велико-душничает какой-нибудь иван. Дорошевич. Сахалин, 1903.
РАБО́ТА, -ы, ж.  кража. ~ По выходе из тюрьмы на свободу Сенька, вместо того чтобы вернуться к родителям, стал посещать одесские «пчельники», где благодаря своей чистой «работе» (воровству), приоб-рёл себе в тюремном мире громкое имя. Свирский. Казённый дом, 1892. ~ Но он не привык к тому, чтобы у него была какая-нибудь собствен-ность, и когда товарищи для работы справляли ему чуйку синего сукна, сапоги с набором, картуз, он сейчас же, по окончании дела, сбывал это и возвращался в первобытное состояние. Дорошевич. Сахалин, 1903. ◊ Чёрная работа. Грабёж. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трах-тенберга в значении ‘процесс совершения какой бы то ни было кражи’ [Трахтенберг 1908: 50].>
РАЗДЕ́ЛКА, -и, ж.  разборка. ~  Ты что ж, корявый черт?  накидыва-ется на храпа тюрьма по окончании разделки.  Набухвостил, да и на попятную? Дорошевич. Сахалин, 1903.
РАЗДЫРБА́НИТЬ, -ню, -нишь, сов., что – разделить добычу. ~ Раздыр-банить сару. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
РАК, -а, м.  десять рублей. ~ А я теперь за сто раков не соглашусь. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
РАКЛО́, -а, м.  босяк. ~ В Петербурге его называют «вяземским каде-том», в Москве  «золоторотцем», в Одессе  «шарлатаном», в Харько-ве  «раклом». В Киеве имя ему  «босяк». Куприн. Босяк, 1896, Харь-ков. <У Трахтенберга в форме ракол на языке южных тюрем [Трах-тенберг 1908: 51].>
РАСТА́Х, -а, м.  день отдыха. ~ Здесь дневка  дается отдых (растах, по-тамошнему). Максимов. Сибирь и каторга, 1871, Тобольск.
РАСТРУ́СКА, -и, ж. ◊ Мелкая раструска. Тревога. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
РАСТЫРБА́НИТЬ, -ню, -нишь, сов., что – разделить добычу. ~ Маз обыкновенно и растырбанивает слам, то есть распределяет выручен-ную сумму на разные части и выдаёт их соучастникам или по заранее выговоренным условиям, или же по обыкновенным законам. Крестов-ский. Петербургские трущобы, 1864.
РАХМА́ННО, нареч.  прекрасно. ~ Всё бы оно было рахманно, да в од-ном яман выходит  загвоздка есть! Крестовский. Петербургские тру-щобы, 1864.
РЕБЯТА, ребят, мн. ◊ Фартовые ребята. Представители тюремного мира. ~ Собственно «тюремный мир» составляют так называемые «фартовые ребята», или «фартовики». Свирский. Казённый дом, 1892.
РЕГА́ЛКА, -и, ж.  татуировка. ~ Татуировка обозначается на тюремном жаргоне словом регалка, т.е. регалия, а это, в свою очередь, говорит в пользу того, что для арестантов татуировка является чем-то вроде чина,-но отнюдь не простым украшением. Свирский. Казённый дом, 1892.
РЕШЁННЫЙ, -ая, -ое  получивший наказание по приговору суда. ~ Я говорю о кандалах, от которых не избавляет никакая болезнь решённого каторжника. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
РЕШЁННЫЙ, -ого, м.  преступник, которому приговором суда опреде-лено наказание. ~ Иной хоть припомнит, как он прежде когда-то бегал... Я говорю теперь о решенных. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
РОГО́ЖА, -и, ж.  деньги, передаваемые палачу для смягчения телесно-го наказания. ~ Ему, сверх того, выдаётся на рогожу из общей кассы (образуемой добровольными подаяниями и неприкосновенной до конца тюремных сроков); выдаётся на рогожку всегда, когда отправляют к на-казанию бродягу. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
РОГО́ЖКА, -и, ж.  то же, что рогожа. ~ Кроме того, палач считает «рогожкою» и все те подаяния, которые сходятся к преступнику за то время, когда ведут последнего из тюрьмы на эшафот, к месту торговой казни. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
РО́ЗНИЦА, -ы, ж.  добыча, которая не делится между участниками «дела», а предназначается кому-нибудь одному. ~ А как пойдёт: в слам аль в розницу? Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
РУБА́ШКА, -и, ж. – конская сбруя. Даль. Условный язык… 1850, Пе-тербург.
РУБЛЕВИ́К, -а, м. Рубль. ~ Здесь в правильных столбиках стояла звонкая российская монета всякого достоинства, начиная от золотых лобанчиков и полуимпериалов до серебряных пятачков и рублевиков. М.И.Пыляев. Старое житьё, 1897.
РЫ́БА, -ы, ж. ◊ Пустить рыбу ловить кого  утопить. Максимов. Си-бирь и каторга, 1871.
РЫЖА́К, -а, м. – червонец.~ Я правлю три рыжака, он четыре колеса кладет. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
РЫ́ЖАЯ САРÁ – полуимпериал. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург. ~ Какими? рыжею Сарою? Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
РЫ́ЖИЙ, -ая, -ое  золотой. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
РЫ́ЖИК, -а, м. – червонец. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Я по чести, как есть три рыжика правлю. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. <У Трахтенберга в значении ‘десятирублёвый золотой’ [Трахтенберг 1908: 52].>
РЮ́МИТЬ, -млю, -ишь, несов.  плакать, хныкать, ныть. ~ Ну чего рю-мишь, вино расплескал! Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
СА́ДКИЙ, -ая, -ое  больной. ~ «Розги садче,  говорили они,  муки больше». Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
САКАЛИ́Н, -а, м.  Сахалин. ~ Здесь на Сакалине все в тюрьме были. Дорошевич. Сахалин, 1903.
САМ-КРАШЭ́  курительный табак. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Балдаева в начении ‘табак-самосад’[Балдаев 1: 26]. ‘От сам кроши (измельчай) с шутл. подражанием франц. [БСРЖ: 522].>
САМОСУ́Д, -а, м.  самоубийство. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
САМОСЯ́ДКА, -и, ж.  самогон. ~ <…> самосядку (самодельную водку) курили. <У Трахтенберга самосадка ‘запрещённая законом частным ли-цам выделка и корчемство вином’ [Трахтенберг 1908: 53].>
САМ-ПАН-ТРЭ  нюхательный табак. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
СА́РÁ, -ы (-ы), ж.  деньги. ~ Раздырбанитъ сару. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ А уйдёт дозорник (стрёма, вода), и опять по-шли переходить с рук на руки и курынча (медные деньги, по тюремно-му названию) и сары (т.е. бумажки и серебро, которое водится во всех видах, даже иностранные талеры, пятифранковики, старинные целковые и проч.). <По Трахтенбергу, на блатном языке Сибири  деньги (бумаж-ные и металлические) [Трахтенберг 1908: 53].>
САРГА́, -и, ж.  деньги. ~ Не лезь в чужом кармане саргу считать. До-рошевич. Сахалин, 1903. ~ Деньги на языке каторги называются сарга. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СВА́ДЬБА, -ы, ж.  то же, что сменка. ~ Майданщик играет огромную роль при сменках, которые называются на арестантском языке свадьбой. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СВЕЗТИ́ ТА́ЧКУ  донести. ~ Как же так? Было двадцать целковых, а стало десять. Значит, украли! Этак я жалиться буду!  Попробуй! Свези тачку! Легаш паскудный! Дорошевич. Сахалин, 1903.
СВЕРКА́ЛЬЦЫ, -ев, мн. – драгоценные камни. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
СВЕТ И ТЬМА  название арестантской игры. ~ Самые распространён-ные игры в сибирских каламажнях, изобретённые арестантами, это игра в «тараканы», в «свет и тьму», в «нитку» и в «кирпичинку». Свирский. Казённый дом, 1892.
СВЕ́ТОМ ВЕРТЕ́ТЬ  играть в юлку. ~ «Светом вертеть», «головой крутить»  в юлку играть. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
СВИ́СНУТЬ, -ну, -нешь, сов. – ударить, прибить. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
СВИСТЕ́ТЬ, безл., несов., у кого  быть без денег. ~  Значит, и у тебя свистит?  Один только абас, и тот должен отдать за чай. Свирский. Казённый дом, 1892.
СВИ́СТНУТЬ, -ну, -нешь, сов., что  украсть. ~ Шпанка, это  те, кто спит не раздеваясь, боясь, что свистнут одежонку. Дорошевич. Саха-лин, 1903.
СВОРОЧАТЬ, -аю, -аешь, сов., что – ограбить на улице. ~ Три ночи го-пал, три дня жохом ходил, да сворочал втроем теплуху, пропулили, раз-дырбанили, вот и с бабками.Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
СГОРЕ́ТЬ, -рю, -ишь, сов. – быть арестованным, «попасться без на-дежды на освобождение». Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Когда же говорится про «музыканта», что он сгорел, то это означает ли-бо дальний путь его по Владимирке, либо по меньшей мере препровож-дение по этапу на место родины. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. ~ Выручи, Марья Дмитревна, сделай милость, дай рубликов пять-десят, работы никакой, ехать в дорогу не с кем, с Сенькой поругалась, поляк сгорел. Гиляровский. Колесов, 1886. <У Трахтенберга в значении ‘попасться на месте преступления, быть пойманным с поличным, быть арестованным’ [Трахтенберг 1908: 20].>
СДЕ́ЛАТЬ ВОЛЬТ  передёрнуть, подменить. ~ Верблинский успел пе-редёрнуть, сделал вольт и подменил конверт. Дорошевич. Сахалин, 1903. <Вольт  шулерский приём.>
СДРЕ́ЙФИТЬ, -флю, -фишь, сов.  испугаться. ~ На суде-то я сдрейфил,  что сам говорил, что кругом говорили,  не сознавал. Дорошевич. Са-халин, 1903.
СДРЕ́ФИТЬ, -флю, -фишь, сов.  то же, что сдрейфить. ~ Мне было бы очень стыдно, если бы Митька потом стал «звонить», что я сдрефил. Свирский. Казённый дом, 1892.
СЕКРЕ́ТНЫЙ, -ого, м.  арестант, содержащийся под строгим надзором в особом чулане. ~ Акатуй для цепных и секретных выбран был неда-ром, сосредоточивали их здесь не без задней мысли: мрачнее этой мест-ности нет уже другой во всём Забайкалье. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
СЕРЁЖКА, -и, ж. – замóк. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <У Трахтенберга в форме серьга [Трахтенберг 1908: 54].>
СИБИ́РКА, -и, ж.  короткий кафтан. ~ Многие из них любили заводить себе обновки, и непременно партикулярного свойства: какие-нибудь неформенные, чёрные штаны, поддёвки, сибирки. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
СИДЕ́ТЬ НА ПАРА́ШЕ  находиться взаперти в камере. ~ Кандальное отделение сидело уже две недели «на параше»  они отказывались ра-ботать, их уже две недели держали взаперти, никуда не выпуская из но-мера, только утром и вечером меняя парашу, стоявшую в углу. Дороше-вич. Сахалин, 1903.
СИ́НЕНЬКАЯ, -ой, ж. Пятитирублёвый кредитный билет. ~ Граф достал из бумажника единственные две синенькие, которые были в нём, и дал одну ямщику, который поцеловал его в ручку и вышел. Два гусара, 1856. ~  Это не канарейка, а синенькая... Возьмите назад, чтоб после не раскаиваться!  иронически вымолвил «граф», протягивая инженеру бумажку. К.М.Станюкович. История одной жизни, 1895.
СИНЮ́ХА, -и, ж. Пятитирублёвый кредитный билет. ~ Выше пойдёшь  там уж пахнет сотнями, а дело все-таки кончит тот же городовой, и всё за ту же синюху да за два стакана пуншу. В.А.Соллогуб. Собачка, 1845.
СКАМЕ́ЙКА, -и, ж. – лошадь. ~ «Стырить камлюх», т.е. украсть шапку; «перетырить жулику коньки и грабли», т.е. передать помощнику-мальчишке сапоги и перчатки; «добыть бирку», т.е. пашпорт; «увести скамейку», т.е. лошадь,  всё это понимал Григорий без перевода <…> Даль. Петербургский дворник, 1844, Петербург. <У Трахтенберга в зна-чении ‘кобыла, специально приученная к похождениям абротников’ [Трахтенберг 1908: 55].>
СКАМЬЁВЩИК, -а, м.  конокрад. ~ <…> швец весьма легко может за-браться в область финажника, ювелир  в область скорняка или скамь-ёвщика и т.д. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
СКАЧО́К, -чка, м.  вор-взломщик. ~ За «марвихером» следует лицо высшей категории  «скок», иначе  «скачок» или «скокцер». Его спе-циальность  ночные кражи через форточки и двери, отворяемые при помощи отмычек. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга в значении ‘до-мушник’ [Трахтенберг: 55].>
СКИПИДА́РНЫЙ, -ая, -ое  такой, которого легко рассердить. ~ Беда, если каторга, умеющая тонко подмечать у людей слабости, заметит, что человек спидчидарный, или скипидарный,  то есть его можно легко рассердить. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СКОК, -а, м.  1. Кража со взломом. ~ А у меня в кармане было рублей пятьдесят, я «заработал» их накануне на одном «скоке» (кража со взло-мом). Свирский. Казённый дом, 1892. 2. Вор-взломщик. ~ За «марвихе-ром» следует лицо высшей категории  «скок», иначе  «скачок» или «скокцер». Его специальность  ночные кражи через форточки и двери, отворяемые при помощи отмычек. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга скок и скакарь‘домушник’ [Трахтенберг: 55].>
СКОКА́РЬ, -я, м.  то же, что скок. ~ В свою очередь «шпана» разде-ляется на восемь видов: а) «дергачи» - грабители, б) «сцепщики» - ко-нокрады, в) «маровихеры» - карманники, г) «скокари» - совершающие кражи посредством взлома, д) «шнифера» - ночные воры, е) «мойщики» - обворовывающие спящих, ж) «ципера» - ворующие в передних но-сильное платье и з) «халамидники» - базарные жулики. Свирский. Ка-зённый дом, 1892.
СКО́КЦЕР, -а, м.  то же, что скок. ~ За «марвихером» следует лицо высшей категории  «скок», иначе  «скачок» или «скокцер». Его спе-циальность  ночные кражи через форточки и двери, отворяемые при помощи отмычек. Куприн. Вор, 1898.
СКОРНЯ́К, -а, м.  вор, специализирующийся на краже мехов. ~ <…> швец весьма легко может забраться в область финажника, ювелир  в область скорняка или скамьёвщика и т.д. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
СКУП, -а, м. – складчина для выкупа, если кто попался. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~  Значит, скуп надо?  озабоченно спраши-вают мазурики, ибо это вопрос, весьма близко касающийся их сердца и карманных интересов. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
СКУ́РЖА, -и, ж. – серебро. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <У Трахтенберга в значении ‘серебро; серебряные вещи и изделия’ [Трах-тенберг 1908: 55].>
СКУРЖАНО́Й, -ая, -ое – серебряный. ~ Срубил шмель да выначил скуржаную лоханку. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <У Трах-тенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 55].>
СЛАМ, -а, м. – доля добычи. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ А как пойдёт: в слам аль в розницу? Крестовский. Петербургские тру-щобы, 1864. <У Трахтенберга в значении ‘часть похищенного, прихо-дящаяся на долю каждого соучастника кражи со взломом’ [Трахтенберг 1908: 55].> ◊ Слам на выручку – доля выкупа на квартального. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Слам на выручку  взятка квар-тального надзирателя, который на байковом языке не без остроумия на-зывается карман или выручка. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. Слам на гурт  взятка полицейским чинам. ~ Дать сламу на гурт — значит посредством общей складки товарищеских долей дать взятку полицейским чинам. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. Слам на ключая, слам на клюя – доля выкупа на следственного пристава. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Слам на клюя или на ключая  взятка на долю следственного пристава. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. Слам на крючка – доля выкупа на письмоводителя. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Слам на крючка  называет-ся взятка полицейского письмоводителя. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. Дать сламу кому – откупиться от полиции, когда пой-мают. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
СЛЕПЫ́Ш, -а, м.  беспаспортный. Крестовский. Петербургские тру-щобы, 1864. <У Трахтенберга слепой ‘беспаспортный’ [Трахтенберг 1908: 56].>
СЛО́ВО, а, ср.  ◊ Варнацкое слово  клятва. ~ На это арестанты про-сты и к тому же слепо верят бродяге на его честное варнацкое слово, а за словом этим (но не за делом) ни один бродяга не постоит. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ На эти деньги староста, с согласия целой ар-тели и с ее разрешения, покупает <…> право <…> снять кандалы на че-стное варнацкое слово и принанять сверх казенной, на артельные день-ги, лишнюю подводу, куда садятся слабые и больные и складываются, снятые для облегчения в дороге со всей партии, кандалы. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ <«Варнацкое слово на варнацкую честь»  торжественное обещание, даваемое по тому или другому случаю ост-рожником своему ближайшему начальству. Не сдержавший «варнацко-го слова» острожник составляет позор для всей «шпаны» и из «варнака» превращается в «блядь» [Трахтенберг 1908: 12].>
СЛУ́ЖАЩИЙ, -его, м. ◊ Служащий российского навоза (чин.)  при-езжий служащий, не из коренных жителей. ~ Сахалинские служащие разделяются на две категории. Сибиряки, забайкальцы,  чалдоны, как зовут их каторжане,  и служащие российского навоза. Последнее вы-ражение отнюдь не следует понимать, как что-нибудь оскорбительное, ругательное. Российского навоза  это выражение, выдуманное для себя служащими, так сказать, из аристократизма, для отличия от каторжан. Арестантов на Сахалин сплавляют, а служащих на Сахалин навозят. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СЛУЖИ́ТЬ У ГЕНЕРА́ЛА КУКУ́ШКИНА  бродяжить. ~ Иногда и тя-жело, и голодно, и изнурительно «служить у генерала Кукушкина». ~ Тут у меня еще двое благоприятелей, говорит, тоже у генерала Кукуш-кина служат. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
СЛУ́ШАТЬСЯ БАРАБА́ННОЙ ШКУ́РЫ  лишиться прав состояния. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <Возможно, неверное толкование Максимова или результат развития значения. Первоначально  ‘быть отданным в солдаты’.>
СЛЯ́МЗИТЬ, -зю, -зишь, сов., что  украсть. ~ Звездануть пассажира гитарой по становой жиле да подсолнух слямзить. Куда как хорошо! Дорошевич. Сахалин, 1903.
СМЕНИ́ТЬСЯ, -юсь, -ишься, сов.  поменяться с кем-либо из ссыль-ных именами, чтобы избежать более строгого наказания. ~ Смениться  значит перемениться с кем-нибудь именем, а следовательно, и участью. ~ Арестанты смеялись над Сушиловым  не за то, что он сменился (хотя к сменившимся на более тяжёлую работу с легкой вообще питают пре-зрение, как ко всяким попавшимся впросак дуракам), а за то, что он взял только красную рубаху и рубль серебром: слишком уж ничтожная пла-та. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Пазульского отпра-вили в Сибирь; на одном из этапов он сменился с каким-то маловажным арестантом, проигравшимся в карты. Тот пошел под именем Пазульско-го, а Пазульский бежал и вернулся на юг. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СМЕ́НКА, -и, ж.  обмен именами долгосрочного арестанта с кратко-срочным. ~ Майданщик играет огромную роль при сменках, которые называются на арестантском языке свадьбой. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СМЕ́НЩИК, -а, м.  тот, кто поменялся именем с долгосрочным ка-торжником, подставное лицо. ~ Из них-то <из жиганов > и формируют-ся сухарники, нанимающиеся нести работы за тюремных ростовщиков и шулеров, сменщики, меняющиеся с долгосрочными каторжниками име-нем и участью, воры и, разумеется, голодные убийцы. Дорошевич. Са-халин, 1903.
СМЕ́НЩИЦА, -ы, ж.  женск. к сменщик. ~ Упорно держится мнение, что это вовсе не Золотая Ручка. Что это сменщица, подставное лицо, ко-торое отбывает наказание в то время, как настоящая Золотая Ручка про-должает свою неуловимую деятельность в России. Дорошевич. Саха-лин, 1903.
СМЕНЯ́ТЬСЯ, -яюсь, -яешься, сов. и несов. – поменяться с кем-либо из ссыльных именами, чтобы избежать более строгого наказания. ~ Где-нибудь дорогою, ну хоть в Пермской губернии, кто-нибудь из ссыльных пожелает сменяться с другим. ~ Над ним иногда посмеивались арестан-ты, главное, за то, что он сменялся дорогою, идя в Сибирь, и сменился за красную рубашку и за рубль серебром. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
СМОТРЕ́ТЬ (ПОГЛЯДЕ́ТЬ) НА ЗНА́МЕНЬЕ – быть наказану плетьми публично. ~ Да, жил я в хамах, тут навернулись мазуры, стали подначи-вать, захороводили, там влопался я с ними, поглядел на Знаменье, да с тех пор уже и пошел по музыке. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург.
СМОТРЕ́ТЬ НА СМО́ЛЬНОЕ – быть наказану кнутом. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
СОБА́КА, -и, ж.  часы. ~ Часы вообще  собака. Гиляровский. В глухую, 1886.
СОЛДА́Т, -а, м.  карточный валет. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СОЛОВЕ́Й, -вья, м.  золотые часы. ~ Оно и пополам: ты затыривал - я по ширмохе, тебе двадцать плиток, а мне соловей. Гиляровский. В глухую, 1886.
СО́НИКИ, -ов, мн.  игральные карты. ~ Выдергивал из своей колоды карту, ставил под нее куш и смотрел, на что он поставил, только тогда, когда открывали «соники». Дорошевич. Сахалин, 1903.
СО́РА́, -ы (-ы), ж., собир.  деньги. ~ Бабка, или сора  деньги вообще, какого бы рода или вида они ни были. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
СО́РНИК, -а, м.  вор, специализирующийся на краже денег. ~ <…> швецы (по части платья), скорняки (по части мехов), ювелиры (золотые вещи), финажники, сорники или бабочники (ворующие чистые деньги). Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
СО́ТЕЛЬНАЯ, -ой, ж.  сторублёвая купюра. ~ А ведь есть, которые по сотельной имеют. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СО́ТЕЛЬНЫЙ, -ая, ое  сотенный (о денежной купюре). ~ Кругом ста-вят деньги, берут, в две минуты сотельные бумажки берут, – ну, и я! Дорошевич. Сахалин, 1903.
СПРИНЦЕВА́НИЕ, -я, ср.  выемка. ~ «Спринцевание» стекла состоит в том, что, подойдя, или если нужно совершить кражу в верхнем этаже, то взобравшись по водосточной трубе, вор берет гвоздь с сильно заострён-ным концом и, приложивши его к нижнему углу стекла, слегка придав-ливает, отчего стекло моментально и неслышно растрескивается на множество частей. Свирский. Казённый дом, 1892.
СПРИНЦЕВА́ТЬ, -цую, -цуешь, несов., что  1. Вынимать. ~ Через двадцать минут я и Цыганенок стояли уже около большого дома, и он давал мне объяснения, где я должен для себя устроить малину (спря-таться) до полуночи и какое стекло придется мне спринцевать (выни-мать). Свирский. Казённый дом, 1892. 2. Распиливать. ~ Я сегодня це-лый день невод спринцевал. Свирский. Казённый дом, 1892.
СПУ́РИТЬ, -рю, -ришь, сов., что – продать краденую вещь. ~ Спурил на толкуне. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
СПУ́РКА, -и, ж.  скупка и перепродажа краденых вещей. ~ Всем, на-пример, собравшимся в «марушьем углу» мазурикам очень хорошо из-вестно, что Пров Викулыч занимается спуркой, все они именно и собра-лись сюда не за чем иным, как только пропурить ему тыренное. Кре-стовский. Петербургские трущобы, 1864.
СРУБИ́ТЬ,-лю, -ишь, сов., что – вынуть из кармана. ~ Срубил шмель да выначил скуржаную лоханку. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург. <У Трахтенберга в значении ‘сорвать карманные часы с «кольца»’ [Трахтенберг 1908: 57].>
СТАРИ́К БЛИНО́В  туз в картах. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СТА́ЧКА, -и, ж.  сделка, уговор, условие. ~  Стачка нужна,  раздум-чиво цмокнул блаженный. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
СТЕ́ЛЬКА, -и, ж. ◊ Напиваться как стелька. Пить до сильного опья-нения. ~ Потом появлялось и вино: именинник напивался как стелька и непременно ходил по казармам, покачиваясь и спотыкаясь, стараясь по-казать всем, что он пьян, что он «гуляет», и тем заслужил всеобщее уважение. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. < У Михель-сона как стелька пьян с пояснениями «пластом лежать (стлаться, как стелька в сапоге)» [Михельсон 1994: 152]. По Гроту, пьяный сравнива-ется со стелькой, «потому что он пропитан влагой так, как эта настилка, когда промокает обувь» [Грот 1876: 48]. Объяснение Грота вернее, так как соответствует семантической модели «насыщаться влагой → пья-неть». Ср.: бухой ‘пьяный’, сырой ‘пьяный’. Однако можно считать, что в современном языке произошла мена внутренней формы выражения, которая и соответствует толкованию Михельсона.
СТИ́БРИТЬ, -рю, -ришь, сов.  украсть. ~ А то в прошлом году ихний староста выбежал и более сотни яиц «стибрил», проклятый! Свирский. Казённый дом, 1892.
СТОЛБНЯ́К ◊ Играть столбняка. Студ. Не отвечать на вопросы пре-подавателя. ~ Он принадлежал к числу молодых людей, которые, быва-ло, на всяком экзамене «играли столбняка», то есть не отвечали ни сло-ва на вопросы профессора. И.С.Тургенев. Гамлет Щигровского уезда, 1849.
СТОЯ́ТЬ (ПОСТОЯ́ТЬ) НА СТРЁМЕ  караулить. ~ На ночную кражу отправляются вдвоём или втроём, причём каждый из воров помнит свою обязанность: один на углу стоит на стрёме (на страже), другой, подойдя к «шмирнику» (ночному сторожу), начинает с ним разговор и этим отвлекает внимание от того места, где третий товарищ «спринцу-ет» стекло. Свирский. Казённый дом, 1892. ~  Софья Ивановна назна-чает вам рандеву,  рассмеялся он.  Я вас проведу и постою на стрёме (покараулю), чтоб Богданов ее не поймал. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Ты же, Назарка, обращается он к малолетнему арестанту, который всё время не перестаёт скалить зубы,  будешь стоять на «стрёме» (на страже). Свирский. Казённый дом, 1892.
СТРЕЛА́, -ы, ж. – патрульный казак. ~ Ухрял было, с бутырём спра-вился, да стрела подоспела, облопался. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Стал было хрять в другую сторону, да лих, вишь ты, не стрёмил, опосля так с фараоном справились; а тут стрела подоспела вдогонку  ну и конец! Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
СТРЕЛКО́ВЫЙ КЛУБ  ночлежный дом. ~ В «стрелковом клубе» (по-луироническое местное название «постоялки») живут бывшие чиновни-ки, пропившиеся актеры, выгнанные со службы офицеры и, наконец, люди самого неопределенного происхождения. Куприн. Вор, 1898, Ки-ев.
СТРЕЛО́К, -а, м.  профессиональный нищий. ~ Под навесом среди площади, сделанным для защиты от дождя и снега, колыхался народ, ищущий поденной работы, а между ним сновали «мартышки» и «стрел-ки». Под последним названием известны нищие, а «мартышками» зовут барышников. Гиляровский. Один из многих, 1886. ~ Обитатели верхне-го этажа  преимущественно «стрелки». Куприн. Вор, 1898. ~ А чело-век бывалый: был стрелком, форточником, поездошником, парадником, громилой. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘профессиональный нищий, зарегистрированный «комитетом» [Трах-тенберг 1908: 57].>
СТРЕЛЬБА́, -ы, ж.  выпрашивание денег. ~ «Дай скверному, неопыт-ному стрелку хороший адрес, так он его вмиг испортит»,  говорит по-седелый в стрельбе обитатель «постоялки». Куприн. Вор, 1898.
СТРЕЛЬНУ́ТЬ, -ну, -нёшь, сов., что  1. Попросить милостыню. 2. Украсть. ~ К счастью моему, на вокзале был превосходный понт (тол-па), и мне удалось стрельнуть (стянуть) два небольших масемата (ко-шелька), в которых я насчитал 21 р. 76 коп. Свирский. Казённый дом, 1892.
СТРЕЛЯ́ТЬ БУБО́Н  воровать хлеб. ~ Вот хоть возьмём любого «пус-тынника» (бродягу): здесь, в каламажне, он целого козыря разыгрывает, а на воле ему грош цена, потому  он только и умеет, что «бубон стре-лять» (хлеб воровать). Свирский. Казённый дом, 1892.
СТРЕЛЯ́ТЬ ПО ПАССАЖИ́РУ  попрошайничать. ~ Он не просит, а по пассажиру стреляет. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СТРЕЛЯ́ТЬ САВАТЕ́ЙКИ (САВОТЕ́ЕК)  попрошайничать, бродяжить. ~ Для слова «просить», «идти по миру», у каторги есть и другое выра-жение, историческое, пришедшее из Сибири,  стрелять саватейки. Саватейками в Сибири называются очень вкусные сдобные лепешки, которые пе¬кутся на сметане. Зажиточный сибирский крестьянин считает долгом совести, делом, хорошим для души, подать бродяге-варнаку  саватейку. Отсюда «стрелять саватейки»  значит на каторжном языке также и идти бродяжить. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Савотейки в Си-бири  небольшие круглые булки, серенькие на вид и дурные на вкус. Их выкладывают на окна для прохожих бродяг, их и дают в окна про-хожим и ими же кормят тех из бродяг, которые поступают на работу. Оттого стрелять савотеек, выпрашивать их, на арестантском языке значит — бродяжить <…> Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Мы развяжем торботейки, // Стрелять станем саватейки. Максимов. Си-бирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга зафиксировано выражение охо-титься за саватейками ‘находиться в бегах’ [Трахтенберг 1908: 43].>
СТРЕЛЯ́ТЬ, -яю, -яешь, несов.  просить милостыню, выпрашивать. ~ Обитатели верхнего этажа  преимущественно «стрелки». Так они и сами себя называют, производя это название от глагола «стрелять», что означает  просить или, вернее, выпрашивать. Куприн. Вор, 1898. ~ Просить милостыню на языке каторги называется стрелять. Дороше-вич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘заниматься нищенст-вом’ [Трахтенберг 1908: 57].>
СТРЁМÁ, -ы, ж. – 1. Обход, дозор, часовой, сторож, дворник. Даль. Ус-ловный язык… 1850, Петербург. 2. Охрана. ~  Что же ты мне не даёшь за «стрёму» (стражу)?  обратился к выигравшему какой-то арестант, который во всё время игры не отходил от форточки дверей, следя за надзирателем. Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в зна-чении ‘арестант, поставленный на стражу’ [Трахтенберг 1908: 57].>
СТРЁМА, неизм.  сигнал опасности. ~ Стрёма, стрёмит михлютка. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~  Стрёма!  кричит сторож в нерчинских тюрьмах. Максимов. Сибирь и каторга, 1871, Нерчинск.
СТРЁМИТЬ, -млю, -мишь, несов.  стеречь, наблюдать. ~ Стрёма, стремит михлютка. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Стал было хрять в другую сторону, да лих, вишь ты, не стрёмил, опосля так с фараоном справились; а тут стрела подоспела вдогонку  ну и конец! Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. ~ На дело «скачок» редко идет в одиночку; ему необходимо, чтобы кто-нибудь «стрёмил» (стерёг, наблюдал) в то время, когда он работает. Куприн. Вор, 1898. <У Трах-тенберга в значениях ‘следить, наблюдать, сторожить, выслеживать’ [Трахтенберг: 57].>
СТРЁМЩИК, -а, м.  тот, кто стоит на стрёме. ~  А ну-ка, Гришка, за-ложи штос,  обратился «стрёмщик» к другому товарищу <…> Свир-ский. Казённый дом, 1892. ~ Благодаря игроку, зарабатывает и стрём-щик, который караулит у дверей, пока идет игра, и получает за это тоже мзду. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СТРИКАНЦЫ́, -цов, мн. – ножницы. Даль. Условный язык… 1850, Пе-тербург.
СТРЮК, -а, м.  барин. ~  Не лягаш ли? — Не-е... просто стрюк шата-ный... Гиляровский. В глухую, 1886.
СТУДЕ́НТ ПА́ЛОЧНОЙ АКАДЕ́МИИ  арестант. ~ У бродяги либо со-всем нет приюта и он (говоря метким выражением из их же искусствен-ного языка, ими на досуге придуманного)  либо «куклим четырех-угольной губернии», либо он житель каменного мешка, студент палоч-ной академии или попросту обыватель острога. Максимов. Сибирь и ка-торга, 1871.
СТУКА́ЛОВ МОНАСТЫ́РЬ  тайная канцелярия. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
СТУ́КАЛЫ, -ал, мн.  часы. ~ …часы у них называются «стукалы», са-поги  «коньки», панталоны  «шкары», манишка и галстук  «гудок», сыщик  «лягавый», городовой  «барбос», тюремный надзиратель  «менто», военный  «масалка»и так далее. Куприн. Вор, 1898.
СТУ́КАНЦЫ, -цев, мн. – часы. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <См. стуканы.>
СТУ́КАНЫ, стуканов, мн.  часы. ~ Канарейка  карманные часы  название общее и для золотых, и для серебряных часов, в отличие от всяких других, как-то: стенных, столовых и проч., для которых сущест-вует название стуканы, стуканцы. Крестовский. Петербургские трущо-бы, 1864.
СТУЛ, НА КОТО́РОМ СОБА́ЧКИ ВЫ́РЕЗАНЫ  судейское кресло. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
СТЫ́РИТЬ, -рю, -ишь, сов., что – украсть, стянуть. ~ «Стырить кам-люх», т.е. украсть шапку; «перетырить жулику коньки и грабли», т.е. передать помощнику-мальчишке сапоги и перчатки; «добыть бирку», т.е. пашпорт; «увести скамейку», т.е. лошадь,  всё это понимал Григо-рий без перевода <…> Даль. Петербургский дворник, 1844, Петербург. ~ Что стырил? Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ «Стырить» кошелёк из пальто растерявшейся в тесноте дамы  для опытного кар-манщика дело одной минуты. Куприн. Вор, 1898. ~ Украсть на каторж-ном языке называется стырить. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СТЫ́РЩИК, -а, м.  вор. ~ Ни одна мало-мальски крупная кража ни на Сахалине, ни у нас, в городах, не обходится без натырщиков и пере-тырщиков, причем сам стырщик получает обыкновенно сущие пустяки <…> Дорошевич. Сахалин, 1903.
СУМАСШЕ́ДШАЯ ВОДА́  водка. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СУФЛЁРА, -ы, ж.  проститутка. ~ Наконец, явились две «суфлёры», как называют их арестанты. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 58].>
СУХА́РНИК, -а, м.  тот, кто выполняет за кого-либо каторжные рабо-ты. ~ Во-первых, игрок никогда не отбывает каторжных работ,  он на-нимает за себя сухарника. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Человек продал свою жизнь, взял чужое имя и превратился в сухарника. Наниматель от-ныне  его хозяин. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СУХО́Й КОЛО́ДЕЦ  помойная яма. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
СУ́ЧКА, -и, ж.  доносчик. ~ Выражение «бить хвостом» показывает вам, как каторга смотрит на доносчика. Она зовет его сучкой. Он перед начальством «бьёт хвост». Она и обращается с ним, как с собакой. До-рошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга сука ‘агент сыскной поли-ции’ [Трахтенберг 1908: 57].>
СУШИ́ЛКА, -и, ж.  карцер. ~ Если бы Матвею сказали, что его самого засадят в сушилку, он не побледнел бы так, как теперь. Дорошевич. Са-халин, 1903. ~ Для слова «карцер» у каторги есть два выражения  пчельник или сушилка, причем употребительнее последнее: оно иро-ничнее. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СУШИ́ТЬ ХРУСТА́ЛЬ. См. хрусталь.
СУШИ́ТЬСЯ, -шусь, -шишься, несов.  сидеть в карцере. ~ «А где та-кой-то? Что я его третий день не вижу?»  «Сушится!» Значит, сидит в тёмном карцере. Дорошевич. Сахалин, 1903.
СЦЕ́ПЩИК, -а, м.  конокрад. ~ В свою очередь «шпана» разделяется на восемь видов: а) «дергачи» - грабители, б) «сцепщики» - конокрады, в) «маровихеры» - карманники, г) «скокари» - совершающие кражи по-средством взлома, д) «шнифера» - ночные воры, е) «мойщики» - обво-ровывающие спящих, ж) «ципера» - ворующие в передних носильное платье и з) «халамидники» - базарные жулики. Свирский. Казённый дом, 1892.
СЧАСТЛИ́ВЕЦ, -вца, м.  мошенник, шулер. ~ «Фартовые ребята» де-лятся на три класса: 1) «жиганы»  каторжники и бродяги, 2) «шпана»  воры и 3) «счастливцы»  мошенники и шулера. Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга счастливчик ‘«бурч», сообщник «подкид-чика», подымающий находку’ [Трахтенберг 1908: 58].>
СЫРО́Й, -ая, -ое  пьяный. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ТАЁЖНИК, -а, м. ◊ Окаянный таёжник. Рабочий прииска. ~ Сам себя рабочий прозвал «окаянным таёжником» и уже мало обижался, полу-чая в глаза это бранное прозвище от других. Максимов. Сибирь и катор-га, 1871.
ТАЁЖНЫЙ ВОЛК  тип человека, промышляющего поиском, захватом золотых приисков. ~ Таёжный волк ни минуты не задумывался завла-деть чужим прииском. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ТАЛА́Н НА МАЙДА́Н  пожелание удачи играющему в карты.  Талан на майдан!  желает арестант играющему в карты товарищу. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <По Трахтенбергу, ‘приветствие и пожелание, произносимое в сибирских острогах всяким подошедшим к играющим в карты или юлку арестантам и означающее «счастье на игру»’ [Трахтен-берг 1908: 58].>
ТАЛЫГА́Й, -гая, м. – военный. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург.
ТАРАРА́М, -а, м.  шум, скандал. ~ «Скачок» никогда не упускает из виду, что неловкость или случай могут натолкнуть его во время работы на человека, готового «наделать тарараму» («тарарам» означает шум, скандал). Куприн. Вор, 1898.
ТА́ЧЕЧНИК, -а, м.  каторжанин, в наказание прикованный к своему рабочему инструменту – тачке. ~ В одном из отделений было двое та-чечников. Оба  кавказцы, прикованные за побеги. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ТЕЛЕГРА́Ф, -а, м.  шулерские условные знаки. ~ А кругом шёл теле-граф. Старики подсматривали карту и обменивались условными, неза-метными знаками. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ТЁМНАЯ САРÁ – фальшивые деньги. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ТЁМНАЯ, -ой, ж. ◊ Делать тёмную кому. Избивать, набросив на голову жертвы какую-либо материю, одежду и т.п. ~ Я сейчас здесь в тюрьме сижу, мне тёмную делают, а мой оскорбитель на суде в перстнях явля-ется и невеста в публике. Дорошевич. Сахалин, 1903. <Ср. темнить ‘бить по голове’ [Трахтенберг 1908: 59] и затемнить ‘убить, ударив чем-либо тяжёлым по голове’ [Трахтенберг 1908: 25]. Накрывать тём-ную. Бить сообща за какую-либо провинность. ~ За неуплату тюрьма накрывает тёмную, то есть бьёт без пощады, причём бьют решительно все, и те, кто в игре не был заинтересован. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Он не даст халата, из-за него засадят ивана в сушилку. За это обыкно-венно «накрывают тёмную», то есть набрасывают человеку на голову халат, чтоб не видел, кто его бьёт, и бьют так, как умеют бить только арестанты: коленами в спину, без знаков, но человек всю жизнь будет помнить. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ТЁМНЫЙ ГЛАЗ – фальшивый паспорт. ~ Тёмный глаз есть. Даль. Ус-ловный язык… 1850, Петербург. ~ Так вот ему тёмный глаз нужен. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ТЁМНЫЙ КИФ  избиение, при котором голову наказуемого накрыва-ют одеждой. ~ Вначале решили покончить с Серёжкой во время пути или же по прибытии на место ссылки; но, когда ещё накануне стало им известно, что виновный будет переведен в их камеру, они единогласно постановили устроить Сережке «тёмный киф». Свирский. Казённый дом, 1892. <См. делать тёмную, накрывать тёмную. Зафиксировано у Трахтенберга [Трахтенберг 1908: 29].>
ТЁМНЫЙ, -ая, -ое  беспаспортный. Крестовский. Петербургские тру-щобы, 1864.
ТЕПЛУ́ХА, -и, ж. – шуба, мех. ~ Три ночи гопал, три дня жохом ходил, да сворочал втроем теплуху, пропулили, раздырбанили, вот и с бабками. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <У Трахтенберга тепло ‘верх-няя одежда’ [Трахтенберг 1908: 59].>
ТЕРЕБИ́ЛОВКА, -и, ж.  игорный дом или квартал, где ведутся азарт-ные игры. ~ В теребиловку идёт, для всяческих наслаждений, тюремный сиделец, подкупивший сторожей или за их глазами ускользнувший с работы. Максимов. Сибирь и каторга, 1871, Александровск.
ТЕРЕБИ́ЛОВСКИЙ, -ая, -ое  относящийся к теребиловке. ~ Теребилов-ский житель, которого счастье и случай вывели из тюрьмы на своё про-питание, не задумывается искать средств к этому там, где ему легче это сделать <…> Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ТЕРПИГО́РЕЦ, -а, м.  см. каринец. ~ Странствуя по сибирским этапам, они натерпелись горя, почему и зовутся терпигорцами. Дорошевич. Са-халин, 1903.
ТИ́ХАЯ МИ́ЛОСТЫНЯ  мошенничество. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ТОВА́Р ИЗ БЕЗУ́МНОГО РЯ́ДА  вино. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ТОВА́Р, -а, м. ◊ Красный товар. Золото, драгоценности. ~ Неси к нему мягкий товар, то есть меха,  он возьмёт с благодарностью, неси крас-ный товар, то есть золотые или иные драгоценные вещи,  тоже возь-мёт с благодарностью же <…> Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. Мягкий товар. Меха. ~ Неси к нему мягкий товар, то есть меха,  он возьмёт с благодарностью, неси красный товар, то есть золотые или иные драгоценные вещи,  тоже возьмёт с благодарностью же <…> Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ТОЛКУ́Н, -а, м. – толкучий рынок. ~ Спурил на толкуне. Даль. Услов-ный язык… 1850, Петербург.
ТРАВА́, -ы, ж. ◊ Идти (ходить, пойти) на траву. Сбегать из мест за-ключения на летнее время. ~  На траву я все ходил!  улыбаясь, гово-рил он.  Как  «на траву»?  А так, зиму ничего, маячу в тюрьме. А придёт весна, на траву и потянет. И бегу. Так кое-где лето шляюсь, в работниках служу. А осень придёт,  опять по тюрьме скучать стану. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ТРЕЗВО́Н, -а, м.  ложь. ~  Да ты не верь этой сволочи,  обратился Васька к Митьке,  он нарочно «трезвон» (ложь) пускает... Свирский. Казённый дом, 1892.
ТРЕЗВО́НИТЬ, -ню, -нишь, несов.  врать. ~ Я «трезвонил» (врал) на чём свет стоит; говорил, что недавно окончил университет, что со сто-роны матери я принадлежу к известной фамилии кавказских князей Чавчавадзе <…> Свирский. Казённый дом, 1892.
ТРЁКАТЬ, -аю, -аешь, несов., кого – толкать в давке. ~ Что невпопад трёкаешь, вишь маза агалчил. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <У Трахтенберга в значении ‘трогать, ощупывать’ [Трахтенберг 1908: 60].>
ТРЁКНУТЬ, -ну, -нешь, сов.  неосторожно толкнуть, дотронуться до жертвы во время воровства. ~ - <…> Вот уж подлинно, можно сказать, золотая тырка, - изумился ментор, - гляди-ко, чёрт, без ошмалашу, прямо полез да ещё говорит: «начинаю», и хошь бы чуточку трёкнул! Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ТРЁШНИЦА, -ы, ж.  1. Три копейки. ~ Альбо трёшница (3 коп.) твоя, альбо с голоду дохни, неделю без баланды, не пимши, не жрамши, сиди. Дорошевич. Сахалин, 1903. 2. Три рубля. ~ Да ведь билет стоит не три рубля, а дороже.  Может, капитан смилуется, трёшницу возьмёт. До-рошевич. Сахалин, 1903.
ТРО́КНУТЬСЯ, -нусь, -нешься, сов. – оглянуться невпопад, вынимая из кармана. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <У Трахтенберга в значении ‘заметить, догадаться, спохватиться, обнаружить совершён-ную кражу’ [Трахтенберг 1908: 60].>
ТРЯСОГУ́ЗКА, -и, ж. – горничная. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ТРЯСУ́ЧКА, -и, ж.  лихорадка. ~ Ему-то, аспиду, душегубу, чтоб его лихоманка трясла, чтоб на него, злодея этакого, трясучка напала,  ему-то легче! Дорошевич. Сахалин, 1903.
ТУЗА́Н, -а, м.  тумак. ~ Затем ищет спрятанных. Первого находит со-седа и провожает его тузанами из комнаты. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ТЫРБА́НИТЬ, -ню, -нишь, несов.  делить добычу. ~ Как, и ему тырба-нить? Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ТЫ́РИТЬ, -рю, -ришь, несов., что  воровать. ~ Это что ж? Воровство? У своих тырить начали? Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘прятать, скрывать’ [Трахтенберг 1908: 60].>
ТЫ́РКА, -и, ж.  воровство. ~  <…> Вот уж подлинно, можно сказать, золотая тырка,  изумился ментор,  гляди-ко, чёрт, без ошмалашу, прямо полез да ещё говорит: «начинаю», и хошь бы чуточку трёкнул! Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. ◊ Золотая тырка. Удачно произведённое воровство. ~ - <…> Вот уж подлинно, можно сказать, золотая тырка, - изумился ментор, - гляди-ко, чёрт, без ошмалашу, прямо полез да ещё говорит: «начинаю», и хошь бы чуточку трёкнул! Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ТЮРЬМА́, -ы, ж. ◊ Вольная тюрьма  тюрьма для менее опасных преступников. ~ Кандальной называется на Сахалине тюрьма для наи-более тяжких преступников  официально «тюрьма разряда испытуе-мых», тогда как тюрьма «разряда исправляющихся»  для менее тяжких или окончивших срок «испытуемости»  называется вольной тюрьмой, потому что ее обитатели ходят на работы без конвоя, под присмотром одного надзирателя. Окончив «срок испытуемости», долгосрочный ка-торжанин из «кандальной» переходит в «вольную тюрьму»... Так в про-стонародье зовется «отделение для исправляющихся». Дорошевич. Са-халин, 1903. ◊ Кандальная тюрьма. Арест. Тюрьма для наиболее опас-ных преступников. ~ Кандальной называется на Сахалине тюрьма для наиболее тяжких преступников  официально «тюрьма разряда испы-туемых», тогда как тюрьма «разряда исправляющихся»  для менее тяжких или окончивших срок «испытуемости»  называется вольной тюрьмой, потому что её обитатели ходят на работы без конвоя, под при-смотром одного надзирателя. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ТЯ́ГА, -и,ж. ◊ Дать тягу  убежать. ~ Скажи-ка на милость, давно ты из нерчинских рудников тягу дал (бежал)? Свирский. Казённый дом, 1892.
ТЯНИ́ГУСОМ, нареч.  отлого. ~ Мы у подошвы горы, которая отлого (тянигусом  по-сибирски) взбирается ввысь и там, где-то не на виду у нас, сливается с другими горами, а может быть, и с целою грядою гор. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ТЯНУ́ТЬ ЗАПОВЕ́ДНОЕ СЕРЕБРО́  делать фальшивую монету. Мак-симов. Сибирь и каторга, 1871.
УБО́РКА, -и, ж. – похороны. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
У́ГЛЕЦКИЙ ВЫ́ЕМЩИК  разбойник. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
УГОЛО́ВЩИК, -а, м.  преступник. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
УКЛА́ДКА, -и, ж.  маленький сундук. ~ Сборнички этих стихов, чисто-начисто переписанные, часто с очень фигурно разрисованной первой страницей, хранятся в тюрьмах, как что-то очень важное, очень ценное, у каторжан в укладочках  в маленьких сундуках, стоящих в головах на нарах, – где хранятся чай, сахар, деньги, табак, портреты близких, у ко-го они есть, письма из дома. Дорошевич. Сахалин, 1903.
УКУСИ́ТЬ, укушу, укусишь, сов., кого  оскорбить. ~ Задеть, оскор-бить ни за что ни про что своего брата  это каторга презирает и назы-вает укусить. Дорошевич. Сахалин, 1903.
УЛЕТЕ́Л КО́РШУН ЗА МО́РЕ  угнали вора в Сибирь. Максимов. Си-бирь и каторга, 1871.
У́НТЕР-ОФИЦЕ́Р, только в им.п.  сигнал опасности. ~ Там, если кри-чали со двора «унтер-офицер!» значило «вода», начальник идёт, бере-гись! Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
УРО́К, -а, м.  задание, которое должен выполнить каторжанин. ~ Со всей Руси присылались сюда преступники. Они сами считали себя веч-ными и срока работ своих не знали. По закону им должно было удвоять и утроять рабочие уроки. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Казённая каторжная крепостная работа была не занятием, а обязанно-стью: арестант отрабатывал свой урок или отбывал законные часы рабо-ты и шёл в острог. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Сверх того, на приисках для рабочих  большие уроки, которых они ни-когда не вырабатывают <…> Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ В те-чение трех лет Гловацкий получил более 500 розог, все за то, что не ус-певал окончить заданного урока. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Чтобы забить шпанку вконец, «старый разгильдеевец» употреблял два приема: непосильные «уроки» и недостаточность пищи. Дорошевич. Сахалин, 1903.
УРО́ЧНЫЙ, -ая, -ое  относящийся к уроку. ~ Но Иванов  холостой и должен сидеть в тюрьме, а к Петрову пришла семья,  и он живёт на во-ле, как поселенец, исполняя только «урочную» работу, да и от той осво-бождается на первое время «для домообзаводства». Дорошевич. Саха-лин, 1903.
УСТРО́ИТЬ МАЛИ́НУ  спрятаться. ~ Через двадцать минут я и Цыга-нёнок стояли уже около большого дома, и он давал мне объяснения, где я должен для себя устроить малину (спрятаться) до полуночи и какое стекло придётся мне спринцевать (вынимать). Свирский. Казённый дом, 1892.
УТЕКЛЕ́Ц, -а, м.  беглец. ~ По мосту этому ушли утеклецы в лес и на волю. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
У́ТКА, -и, ж.  вид развлечения арестантов. ~ В числе игр, выдуманных арестантами в тюрьмах для общего и частного (по заказу богачей) раз-влечения, чаще других употребляется эта утка. Максимов. Сибирь и ка-торга, 1871. <Пояснение Трахтенберга: «Какого-нибудь «жигана» или «желторота» ставят на колени, связывают вместе ступни ног, прикручи-вают к ним кисти рук, между которыми кладывают зажжённый огарок свечи, и заставляют его ползти в таком положении по полу, добраться до брошенной где-нибудь на полу медной монеты, нагнуться и поднять её ртом, стараясь не выронить при этом не сдерживаемый пальцами огарок» [Трахтенберг 1908: 61].>
У́ТРО,-а, ср. ◊ Ходить на доброе утро. Совершать кражу рано утром. ~ Есть воры, промысел которых состоит в том, что они «ходят на доброе утро», то есть забираются по утрам в гостиницы, как будто бы разыски-вая знакомых. Куприн. Вор, 1898. < У Трахтенберга доброе утро ‘вид кражи, совершаемый на рассвете или рано утром «домушником»’ [Трахтенберг 1908: 2122].
У́ХНУТЬ, -ну, -нешь, сов. – ускакать на извозчике, который заодно с ворами. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
УХРЯ́ТЬ, -яю, -яешь, несов. – убежать. ~ Ухрял он вечор, что ли? Даль. Условный язык… 1850, Петербург. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 61].>
У́ЧАСТЬ, -и, ж. ◊ Переменить участь. Находясь в заключении, совер-шить преступление или побег, чтобы судиться вновь и по новому пре-ступлению попасть куда угодно, только бы не на старое, надоевшее ме-сто, не в прежний острог. ~ Тут есть причина, цель нападения: это  «переменить свою участь» во что бы то ни стало и как можно скорее. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Опять-таки, повторяю, что, если б арестанты лишены были всякой возможности иметь свои деньги, они или сходили бы с ума, или мерли бы, как мухи (несмотря на то, что были во всем обеспечены), или, наконец, пустились бы в неслы-ханные злодейства,  одни от тоски, другие  чтоб поскорее быть как-нибудь казнёнными и уничтоженными или так как-нибудь «переменить участь» (техническое выражение). Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ФАРАО́Н, -а, м. – городовой, любой полицейский, «будочник». Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Стал было хрять в другую сторо-ну, да лих, вишь ты, не стрёмил, опосля так с фараоном справились; а тут стрела подоспела вдогонку  ну и конец! Крестовский. Петербург-ские трущобы, 1864. ~ «Фараон» триклятущий, и побалакать не даст,  того и гляди «под шары» угодишь, а там и «к дяде»! Гиляровский. Че-ловек и собака, 1885. ~ Фараоны проклятые, что я вам сделал? ~ Свир-ский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в значении ‘пристав’ [Трах-тенберг 1908: 62].>
ФАРТ, -а, м.  счастье, счастливый случай. Максимов. Сибирь и катор-га, 1871. ~ Еду из Москвы, а куда  это уж зависит от фарта (счастья). Свирский. Казённый дом, 1892. ~ «Фарт»,  от слова «фортуна», – на арестантском языке означает вообще «счастье». Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Это создало, как я уже говорил, веру в фарт, в счастливый слу-чай, целый культ фарта. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ От слова «фор-туна» и происходит слово фарт. Собственно, оно означает «счастье», но, Боже, что подчас на Сахалине называется счастьем! Дорошевич. Са-халин, 1903. < У Трахтенберга в значении ‘счастье, удача, выгода, при-быль’ [Трахтенберг 1908: 62]. ◊ Идти (отправиться) на фарт. 1. Воровать. ~  Теперича,  начал ещё с большим оживлением Гришка,  Сенька думает, что он самый что ни на есть лучший арестант в мире, а ежели хорошенько раскинуть умом, то и выйдет, что Сенька супротив меня аль Васьки гроша медного не стоит, потому  мы с Васькой на во-ле каждый день на «фарт» (воровать) идём и никогда от «гранта» (гра-бёж) не отлыниваем; а выпусти сегодня Сеньку на волю  любой фор-точник больше его заработает... Свирский. Казённый дом, 1892. 2. Зара-батывать проституцией. ~ Для женщины «отправиться на фарт»  имеет особое, специальное значение. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ «Ну-с, сожительница наша милейшая, теперича вы на фарт идите!»  «На какой фарт?»  «А к господину Ивану Ивановичу». Дорошевич. Саха-лин, 1903. Фарт на фарт. Условный отклик. ~ Мой слух меня не обма-нул: дважды щёлкнул замок, слегка приоткрылась дверь, и женский го-лос чуть слышно прошептал в темноте:  Шниф да шурьё.  Фарт на фарт, — ответил я и вошел в кухню. Свирский. Казённый дом, 1892.
ФАРТОВИ́К, -а, м.  представитель тюремного мира. ~ Причину нуж-но искать в том, что большая часть «фартовиков» совершенно безгра-мотна, а «брусам» не до писания; да и не во всякой тюрьме заключен-ный может получить бумагу и чернила. Свирский. Казённый дом, 1892. ◊ Красный фартовик. Опытный вор. ~ В особенности этот своеобраз-ный героизм развит среди так называемых красных фартовиков, т.е. арестантов бывалых, опытных. Свирский. Казённый дом, 1892.
ФАРТО́ВЫЙ, -ая, -ое  1. Счастливый, удачливый; тот, кому всё сходит с рук. ~ Фартовый  счастливый. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Ты че-ловек фартовый. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Чтобы увернуться от всех этих прелестей, начиная с мантов, продолжая лозами и кончая су-шилкой,  каторжанину нужно быть или уж особенно фартовым, или уметь фельдить. Дорошевич. Сахалин, 1903. 2. Добрый. ~  Он человек фартовый!  говорят про человека, когда хотят сказать, что это человек  добрый, широкая натура,  человек, готовый помочь ближнему безо всякой даже выгоды для себя. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтен-берга в значениях ‘счастливый’ и ‘«блатной», которому всё сходит удачно с рук’ [Трахтенберг 1908: 62].>
ФАТЕ́РА, -ы, ж.  квартира. ~  Значит, фатеру брать?  спросил Иван Иванович.  Фатеру либо комнату  это один чёрт выходит; платёж ведь не с твоего кармана дело, так и рассуждать тебе нечего. Крестов-ский. Петербургские трущобы, 1864.
ФЕ́ЛЬДА, -ы, ж.  обман начальства. ~ Фельда означает обман, хит-рость, лукавство именно перед начальством. Дорошевич. Сахалин, 1903. ◊ Брать на фельду кого  обманывать начальство. ~ Но в то время, как каторжанину пришивают бороду,  начальство только берут на фельду. Дорошевич. Сахалин, 1903. <Приводимое Елистратовым в качестве этимологии «возм. из нем. или идиша» не объясняет происхождение слова [Елистратов 2000: 497]. Дорошевич отмечал, что слова фельда ‘обман начальства’ и фельдить ‘обманывать’ «специально сахалин-ские». По рассказам каторжан, они возникли в то время, когда смотри-телем Воеводской тюрьмы был некто Фельдман. «Тогда только хит-рость, только лукавство могли спасти каторжанина от мантов и лоз: Фельдман не признавал непоротых арестантов. Арестанты и фельдили перед Фельдманом, как Фельдман, кормивший тюрьму сырым хлебом и экономивший на припёке, фельдил перед начальством. Историческое объяснение, не лишенное интереса» [Дорошевич 2: 115116]. Возмож-но, это только народная этимология. Тонков повторяет версию Дороше-вича [Тонков 1930: 44]. В словаре Балдаева фельда ‘обман, хитрость’, фельдить ‘обманывать’, фельдюга ‘обманщик’ [Балдаев 2: 107]. Сомни-тельно развитие значения в более позднее фельдить ‘понимать’ [См. Елистратов 2000: 497].>
ФЕ́ЛЬДИТЬ, -дю, -дишь, несов.  обманывать. ~ Слово фельдить озна-чает «обманывать». Дорошевич. Сахалин, 1903.
ФИ́ГА, -и, м. – сыщик, шпион. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ <…> фигарис, фига, подлипало  полицейский, лазутчик, сыщик. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ФИГАРИ́С, -а, м.  сыщик, шпион. ~ Возьми зеньки в граблюхи да и зеть вон сквозь звенья. Может, и фигарис какой! Крестовский. Петер-бургские трущобы, 1864.
ФИГУ́РА, -ы, ж. ◊ Заморская фигура.  Двойка в картах. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ФИНА́ГИ, финаг, мн.  бумажные деньги. ~ Некоторые произносят финаги вместо финалы. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ФИНА́ЖКА, -и, ж.  кредитные билеты. ~ Ни финажки в кармане... Ги-ляровский. В глухую, 1886.
ФИНА́ЖНИК, -а, м.  вор, специализирующийся на краже денег. ~ <…> швец весьма легко может забраться в область финажника, ювелир  в область скорняка или скамьёвщика и т.д. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ФИНА́ЛЫ, -ал, мн.  бумажные деньги. ~ Маклак пронзительно уст-ремляет взор свой в глубину его замшевой мошонки и чуть заметит там относительное обилие бабок  как оно там, значит, финалы шуршат ли-бо цари-колёсики мало-мальски вертятся. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ФИНА́Н, -а, м. – бумажник. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ФИНА́НЫ, -нов, мн. – ассигнации. Даль. Условный язык… 1850, Пе-тербург.
ФИНТИ́ТЬ, -тю, -тишь, несов.  хитрить. ~ Нет, уж ты не финти, а прямо отвечай: вор я, аль нет? Свирский. Казённый дом, 1892.
ФО́МКА, -и, ж. – небольшой лом, чем свертывают замки. ~ Вечор я бы-ло влопался, насилу фомкой отбился, да спасибо мазурик со стороны поздравил каплюжника дождевиком. Даль. Условный язык… 1850, Пе-тербург.
ФОРС, -а, м.  хвастливость. ~ Все еще сохраняется какой-то форс, ка-кая-то хвастливость: вот, дескать, я ведь не то, что вы думаете; я «по шести душам». Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. <У Трах-тенберга в значении ‘деньги’ [Трахтенберг 1908: 62].>
ФО́РТОЧНИК, -а, м.  вор, специализирующийся на краже квартир че-рез форточку. ~ А человек бывалый: был стрелком, форточником, поез-дошником, парадником, громилой. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ФОРТУ́НКА, -и, ж. Рулетка. ~ В фортунку крутнул: выиграл две банки помады, фарфоровую чашку и гитару; потом опять поставил один раз и прокрутил, канальство, еще сверх шесть целковых. Н.В.Гоголь. Мёрт-вые души, 1841.
ФУФЫ́РНЫЙ, -ая, -ое  Сердитый, капризный, привередливый. ~ Тётка-то старая, фуфырная такая, а живут зажиточно. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ХАЗ, -а, м.  изба. ~ Хаз разбойничий, в смысле избы, попадается нам в отверницкой речи. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ХАЛАМИ́ДНИК, -а, м.  базарный жулик. ~ В свою очередь «шпана» разделяется на восемь видов: а) «дергачи» - грабители, б) «сцепщики» - конокрады, в) «маровихеры» - карманники, г) «скокари» - совершаю-щие кражи посредством взлома, д) «шнифера» - ночные воры, е) «мой-щики» - обворовывающие спящих, ж) «ципера» - ворующие в передних носильное платье и з) «халамидники» - базарные жулики. Свирский. Казённый дом, 1892.
ХАЛТУ́РА, -ы, ж.  барыш. ~ Работали вместе, и халтура пополам. ~ Гиляровский. В глухую, 1886. <У Трахтенберга в значении ‘кража, со-вершаемая в квартире, где находится покойник’ [Трахтенберг 1908: 63].>
ХАМ 1, -а,  человек, любящий чужое. ~ Он пользуется презрением всей каторги и принадлежит к «хамам»  людям, совсем уж без всякой совести, самому презренному классу даже среди этих подонков челове-чества. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ И наконец, на самом дне подонков каторги перед нами  хам. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ХАМ 2, -а, м. – лакей, прислуга. ~ Да, жил я в хамах, тут навернулись мазуры, стали подначивать, захороводили, там влопался я с ними, по-глядел на Знаменье, да с тех пор уже и пошёл по музыке. Даль. Услов-ный язык… 1850, Петербург.
ХАМЛО́ 1, -а, ср.  рожа. ~ Я, вот (грешный человек!), хмелем еще зашибаюсь, а и то в дороге накопил ста два рублей и сюда принёс; с тем и жизнь свою каторжную начал, а накопил бы и триста, кабы не пьяное хамло. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <По Трахтенбергу, хамло ‘ругательство, употребляемое в смысле «рожа», и либо происходящее от слова «хам», либо представляющее собой искажённое слово «хайло», употребляемое в простонародье в том же смысле’ [Трахтенберг 1908: 63].>
ХАМЛО́ 2, -а, ср.  водка. ~ «Хамло пить» зовёт арестант товарища, когда он достал водки и желает угостить ею. Максимов. Сибирь и ка-торга, 1871.
ХАРЧЕ́ВНИК, -а, м.  в тюрьме: тот, в чьих руках находится торговля съестными припасами. ~ Чаще всего сдают карточный откуп в те же ру-ки, в которых находится откуп съестных припасов, как тому лицу, кото-рое в тюремной общине носит название харчевника. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ХВОСТ, -а, м. ◊ Бить хвостом (хвост)  1. Доносить. 2. Подхалимни-чать. 3. Уклоняться от работы. ~ Низкопоклонство и наушничество  два самых испытанных приёма «фельды». Для них у каторги есть два выражения: бить хвостом и ударить плесом. В сущности, они значат, что арестант ловко уклоняется от наиболее трудных работ. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Выражение «бить хвостом» показывает вам, как ка-торга смотрит на доносчика. Она зовет его сучкой. Он перед начальст-вом «бьёт хвост». Дорошевич. Сахалин, 1903. <В основе фразеологиз-ма, видимо, сравнение с собакой. У Балдаева в значениях ‘уклоняться от работы’, ‘выдавать’, ‘доносить’ [Балдаев 1, 37].>
ХЕР, -а, м. – пьяный, хмельной. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург.
ХЕ́РЫЙ, -ая, -ое  пьяный. ~ А мы вот как: у херова дочиста вызнаем, потому как он запивохин, так мы ему только селяночку да штоф поме-ранцевой горькой  и готово. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ХИ́ПЕСНИЦА, -ы, ж.  проститутка, завлекающая мужчин и обкрады-вающая их с помощью своего сутенёра. ~ Она славилась как одна из лучших хипесниц Петербурга. Свирский. Казённый дом, 1892. <См. хи-писница.>
ХИ́ПИС, -а, м.  кража (с помощью проститутки). ~ Гораздо опаснее так называемые «хиписницы» («хипис» вообще значит  кража) или «кош-ки». Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга в форме хипес [Трахтенберг 1908: 64].>
ХИ́ПИСНИЦА, -ы, ж.  проститутка, завлекающая мужчин и обкрады-вающая их с помощью своего сутенёра. ~ Гораздо опаснее так называе-мые «хиписницы» («хипис» вообще значит  кража) или «кошки». Ку-прин. Вор, 1898. <У Трахтенберга в формах хипесница и хипесница [Трахтенберг 1908: 6364].>
ХЛОБЫСНУ́ТЬ, -ну, -ёшь, сов., кого – ударить, прибить. Даль. Услов-ный язык… 1850, Петербург.
ХЛОПУ́ША, -и, м. и ж.  обманщик. ~ От скуки, от безделья и оттого, что там большинство ведь испорченных людей,  на каторге страшно развита ложь. Каторга зовет таких людей заливалами, звонарями и хло-пушами. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ХЛЫН, -а, м.  мошенник. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ХЛЫ́НОВЕЦ, -вца. м.  мошенник. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ХМЕЛЬ, -я, м. ◊ Зашибаться хмелем.  пьянствовать. ~ Я, вот (греш-ный человек!), хмелем ещё зашибаюсь, а и то в дороге накопил ста два рублей и сюда принёс; с тем и жизнь свою каторжную начал, а накопил бы и триста, кабы не пьяное хамло. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ХОЛО́ДНАЯ БА́НЯ  колодец. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ХОЛО́ДНЫЕ ВО́ДЫ  портовая и крепостная каторга. Максимов. Си-бирь и каторга, 1871.
ХО́МКА, -и, ж.  нож. ~ Потому всякий «скачок» не расстаётся с ножом, который на воровском жаргоне называется очень разнообразно: «пе-ром», «хомкой», «жуликом» и другими именами. Куприн. Вор, 1898. <Видимо, Куприн ошибается в объяснении значения слова. Ср. частот-ное фомка ‘небольшой лом’.>
ХОМУ́Т  сифилитическая язва. ~ Но зато чесотка (scabies)  непремен-ная принадлежность тюрем; язвы от скорбутного худосочия и ревмати-ческой боли от трения кандалами, также сифилис в страшных формах и часто первичные язвы не на тех местах, где показано, a circaanum или же in recto, как следствия педерастии. Называют эту болезнь хомутом (насадили хомут  заболел). Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 64].>
ХОМУ́Т, а, м. ◊ Насадить хомут. Заразить венерической болезнью. ~ Но зато чесотка (scabies)  непременная принадлежность тюрем; язвы от скорбутного худосочия и ревматической боли от трения кандалами, также сифилис в страшных формах и часто первичные язвы не на тех местах, где показано, a circaanum или же in recto, как следствия педера-стии. Называют эту болезнь хомутом (насадили хомут  заболел). Мак-симов. Сибирь и каторга, 1871.
ХОРОВО́Д, -а, м.  преступная группировка. ~ Теперь потеет, гляди, к дяде на поруки попадёт, коли хоровод не выручит. Крестовский. Петер-бургские трущобы, 1864.
ХРАП, -а, м.  1. Вторая по значимости каста каторги. ~ Название храп слегка насмешливое. Оно происходит от слова «храпеть». И этим опре-деляется профессия храпов: они «храпят» на все. Нет такого распоряже-ния, которое они сочли бы правильным. Они в вечной оппозиции. До-рошевич. Сахалин, 1903. ~ Иваны и храпы следят за ним и не отступают ни на шаг: чтоб не повесился. Дорошевич. Сахалин, 1903. 2. Прозвище ссыльнокаторжного. ~ Сегодня мы только люди, имеющие деньги, а завтра, пожалуй, варнаки, чалдоны, храпы. Максимов. Сибирь и катор-га, 1871. <У Трахтенберга в значении ‘«блатной», берущий что-либо у своего же «брата» силой, «нахрапом»’, слово употреблялось как руга-тельство [Трахтенберг 1908: 64].>
ХРАПЕ́ТЬ, -плю, -пишь, несов. - браниться, рвать глотку, дерзить, наглеть. ~ Я - храп. Храпеть на сходах люблю, это верно. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ХРАП-МАЙО́Р, -а, м.  прозвище ссыльнокаторжного. ~ Слово «вар-нак» он <сибиряк> приурочивает именно к поселенцу, потому что соб-ственно для ссыльнокаторжных у сибиряка придуманы другие бранные слова: храп, храпмайор, каторжан, чалдон. Максимов. Сибирь и катор-га, 1871.
ХРИСТОСЛА́ВЕЦ, -вца, м.  вор, ворующий на рождественские празд-ники. ~ Здесь уже кстати будет упомянуть о «христославцах». Они со-бираются на рождественских праздниках в небольшие компании и хо-дят по домам «со звездой», выискивая удобный случай стянуть в перед-ней пальто или калоши. Куприн. Вор, 1898.
ХРУСТА́ЛЬ, -я, м. ◊ Сушить хрусталь. Пить спиртное. ~ <…> как почтовые станции, так и все трактиры по этому тракту были полны офицерством, любившим, как тогда говорили: «сушить хрусталь» и «попотеть на листе»; последнее обстоятельство также называлось «бес-сменным советом царя Фараона», т.е. тут метали банк «от зари до зари». М.И.Пыляев. Старое житьё, 1897.
ХРЯ́СТАНЬЕ, -я, ср.  еда. ~ Приобретает он тыренное то на смарку трактирного долга, то на хрястанье с канновкой, то на какие-нибудь ничтожные гроши, которые иногда нужнее самой жизни уличном вору, когда голодным детям нужно принести хоть корку хлеба. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ХРЯ́СТАТЬ, -аю, -аешь, несов.  есть. ~ А мне ведь тоже хрястать что-нибудь надо! жена тоже ведь, дети... голодно, холодно... Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. <У Трахтенберга хрясть ‘есть, жевать’ [Трахтенберг 1908: 64].>
ХРЯТЬ, -яю, -яешь, несов. – бежать. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Стал было хрять в другую сторону, да лих, вишь ты, не стрёмил, опосля так с фараоном справились; а тут стрела подоспела вдогонку  ну и конец! Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЦА́ПЛЯ, -и, ж.  железная дорога. ~ Где ты его поймал? На «цапле» (железная дорога), что ли? Свирский. Казённый дом, 1892.
ЦАРИ́-КОЛЁСИКИ, царей-колёсиков, мн.  серебряные деньги. ~ Мак-лак пронзительно устремляет взор свой в глубину его замшевой мошон-ки и чуть заметит там относительное обилие бабок  как оно там, зна-чит, финалы шуршат либо цари-колёсики мало-мальски вертятся. Кре-стовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЦАРЬ, -я, м. – рублёвик. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Ну, вестимо, что Сарой, а он, пёс, только четыре царя кладёт. Крестов-ский. Петербургские трущобы, 1864. <У Трахтенберга в значении ‘се-ребряный рубль’ [Трахтенберг 1908: 64].>
ЦЕЛКА́Ч, -а, м.  один рубль, целковый. ~ Я тебе дам двести целкачей в месяц жалования. И.И.Панаев. Великосветский хлыщ, 1854. ~ Сунься, целкач возьмёшь, с жизнью простись. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЦЕЛКО́ВИК, -а, м.  один рубль, целковый. ~ Ихарев. Пара целковиков! (Суёт ему в руку). Н.В.Гоголь. Ревизор, 1835. ~ А куда же два серебря-ных целковика делись? Тут два серебряных целковика были! Дороше-вич. Сахалин, 1903.
ЦЕПНО́Й, -ого, м.  арестант, прикованный цепями. ~ Один из таких «цепных» лежал с цепью в госпитале большого Нерчинского завода, ко-гда ещё содержались при этом заводе ссыльные. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ЦИНТОВА́ТЬ, -тую, -туешь, несов.  находиться под арестом. ~ В Москве жить, размышлял я, опасно: я три раза в прошлом году там ло-вил шухор и, кроме того, «цинтовал» в каламажне. Свирский. Казённый дом, 1892. <В том же значении у Трахтенберга [Трахтенберг 1908: 65].>
ЦИНТО́ВКА, -и, ж.  тюрьма. ~ Если же засыплюсь, // Попаду в «цин-товку», - // Не горюй, милашка, // Не склоняй головку <…> Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в форме цинта [Трахтенберг 1908: 65].>
ЦИ́ПЕР, -а, м.  вид шпаны: тот, кто ворует в передних носильное пла-тье. ~ В свою очередь «шпана» разделяется на восемь видов: а) «дерга-чи» - грабители, б) «сцепщики» - конокрады, в) «маровихеры» - кар-манники, г) «скокари» - совершающие кражи посредством взлома, д) «шнифера» - ночные воры, е) «мойщики» - обворовывающие спящих, ж) «ципера» - ворующие в передних носильное платье и з) «халамидни-ки» - базарные жулики. Свирский. Казённый дом, 1892.
ЦЫГА́НИТЬ, -ню, -нишь, несов.  выпрашивать деньги. ~ Он сильно цыганил и шарлатанил и знал гораздо менее, чем выказывал. Достоев-ский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ЦЫГА́НСКИЙ ПОТ  дрожь в теле от мороза. ~ Многих прохватывает на морозе «цыганский пот». Дрожат, еле попадают зуб на зуб. Дороше-вич. Сахалин, 1903.
ЧАЛДО́Н, -а, м.  1. Сибиряк, забайкалец. ~ Сахалинские служащие разделяются на две категории. Сибиряки, забайкальцы,  чалдоны, как зовут их каторжане,  и служащие российского навоза. Дорошевич. Са-халин, 1903. 2. Любой некаторжанин. ~ Каторге нет никакого дела до преступлений, совершаемых каторжанами против чалдонов. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Чалдон  слово сибирское, означает вольного челове-ка, оседлого. Оно переносится и на всякого, кто имеет дом, семью, хоть какой-нибудь достаток, хоть что-нибудь на свете. И в том, как беглый каторжник, варнак, произносит это «чалдон»  слышится много нена-висти даже к маленькому достатку, много презрения бездомного бродя-ги ко всему, что зовется домом, семьёю... Дорошевич. Сахалин, 1903. 3. Прозвище ссыльнокаторжного. ~ Слово «варнак» он <сибиряк> приуро-чивает именно к поселенцу, потому что собственно для ссыльнокаторж-ных у сибиряка придуманы другие бранные слова: храп, храп-майор, ка-торжан, чалдон. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <Пояснение Трах-тенберга: «Так называют острожники самих сибиряков. Впрочем, на-званием этим определяется не только в острожном мире, но и во всей Сибири всякое лицо податного сословия [Трахтенберг 1908: 65].>
ЧАЛДО́НКА, -и, ж.  колода самодельных карт. ~ Я приобрел один эк-земпляр этих чалдонок (так называются самодельные карты), но они сделаны все до одной заново из простой серой писчей бумаги, прокле-енной простым столярным клеем. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Трахтенберга чалдонка и челдонка в том же значении [Трахтенберг 1908: 65].>
ЧАЛДО́НСКИЙ, -ая, -ое  относящийся к чалдону. ~ Заручаясь новою, свежею, нерваною одеждою, арестанты в то же время затягиваются в неоплатные казённые долги, которые в круговом расчёте делают через то побег неизбежным и единственным средством очистить свою чал-донскую совесть и покончить расчёты с тяжёлою каторгою. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ЧЕБУРА́ХНУТЬ, -ну, -нешь, сов., кого – ударить, прибить. Даль. Услов-ный язык… 1850, Петербург.
ЧЕ́КВА, -ы, ж.  счёт «4» при игре в юлку. ~ Счёт у юлки особенный: 9  лебедь, 11  лебедь с пудом, 5  петушки, 4  чеква и пр.  как у клуб-ных игроков в лото и у бостонистов (6  Филадельфия, 8  индепаданс и проч.). Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ЧЕРДА́К, -а, м.  голова. ~  На чердаке нездорово,  заметил Лучка, точно раскаиваясь, что мог заговорить с таким человеком. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860.
ЧЕРТОПЛЕ́ШИНА, -ы, ж. ◊ Дать чертоплешину кому – ударить, при-бить. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ЧЕТВЕРТА́К, -а, м.  двадцать пять рублей. ~ Вот такой-то режет чело-века за четвертак, чтоб за этот четвертак выпить косушку, хотя в дру-гое время пропустить мимо с сотнею тысяч. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. ~ Приходил и он, старичок, с семейством, похва-лил Туманова и заплатил ему четвертак за посмотренье. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. ~ Поёшь-то ты, брат, сладко, но только больше четвертака я тебе не дам... Свирский. Казённый дом, 1892.
ЧЕТУ́ШКА, -и, ж.  шкалик, чекушка. ~ Не великое дело четвертак, больше четушки водки его не вытянешь, но велика сила, что смотри-тель его дал. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ЧИБИРЯ́ЧКА, -и, ж.  весёлая скандальная песня. ~ Когда он своим не-множко гнусавым тенорком «отхватывал» какую-нибудь чибирячку  все поджилки и суставчики его, словно на пружинках, ходенём ходили <…> Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЧИЖО́ВКА, -и, ж.  камера для вытрезвления. ~ Киф (побои) где полу-чил: в «чижовке» или когда «шухор» поймал? Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 66].>
ЧИНО́ВНИК, -а, м.  уборщик камеры. ~ В тюрьме остались только ста-роста, каморщики, то есть уборщики камер, парашечники, вообще чи-новники, как их насмешливо называет каторга. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ЧИСТЯ́К 1, -а, м.  хлеб из чистой муки. ~  Бирюлина корова!  про-говорил он как бы про себя,  ишь, отъелся на острожном чистяке! ~ Чистяком назывался хлеб из чистой муки, без примеси. Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. <У Трахтенберга в значении ‘чёрный хлеб’ [Трахтенберг 1908: 66].>
ЧИСТЯ́К 2, -а, м. - мошенник, выдающий себя за представителя тор-говой фирмы. ~ Наконец, «счастливцы» подразделяются на шесть ви-дов. Первый вид - это «чистяки» - мошенники, одевающиеся очень часто в приличное платье, которые, придя в какой-нибудь оптовый ма-газин, выдают себя за агентов известных фирм, предлагают продать тот или другой товар и во время разговора показывают массу железнодо-рожных дубликатов, накладных, пароходных коносаментов, деловых телеграмм, векселей и множество образцов предлагаемого будто бы в продажу товара. Свирский. Казённый дом, 1892.
ЧУВЫ́РЛО, -а, ср. ◊ Чувырло братское. Оскорбление. ~ Ты чего де-рёшься, чувырло братское. ~ Дура, чёрт! Чувырло братское! Дороше-вич. Сахалин, 1903. <У Балдаева  ‘человек с неприятной внешностью; урод’ [Балдаев 1: 44]. Братское  ‘бурятское’.
ЧУРЕ́К, -а, м.  казённый хлеб. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ШАЙТА́Н, -а, м. ◊ Шайтан на гайтан. Ответ на приветствие и пожела-ние удачи, выражаемое словами талан на майдан.  Талан на майдан!  желает арестант играющему в карты товарищу.  Шайтан на гайтан!  шутливо отвечает этот. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. < Трахтен-берг переводит это выражение как «чёрт тебе на шею» [Трахтенберг 1908: 58]. Шайтан  тюрк. ‘чёрт’, гайтан  ‘шнурок, тесьма’.
ША́РИТЬ, -рю, -ришь, несов.  искать. ~ А стали шарить,  только со-рок копеек и нашарили.
ША́РКНУТЬ, -ну, -нешь, сов., кого – ударить, прибить. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ШАРЛАТА́Н, -а, м.  босяк. ~ В Петербурге его называют «вяземским кадетом», в Москве  «золоторотцем», в Одессе  «шарлатаном», в Харькове  «раклом». В Киеве имя ему  «босяк». Куприн. Босяк, 1896, Одесса.
ША́ТАНЫЙ, -ая, -ое,  загулявший. ~  Не лягаш ли? — Не-е... просто стрюк шатаный... Гиляровский. В глухую, 1886.
ШАТУ́Н, -а, м. – винный погреб. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург.
ШВЕЦ, -а, м.  вор, специализирующийся на краже платья. ~ <…> швец весьма легко может забраться в область финажника, ювелир  в область скорняка или скамьёвщика и т.д. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ШЕ́ЛЬМА, -ы, ж.  шинель. ~  Который это? что в шельме камлотной сидит, что ли?  спросил он, разглядывая посетителей. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ШЕПЁРКА, -и, ж.  «шестёрка» в картах. ~ Шепёрка полтина очко! До-рошевич. Сахалин, 1903.
ШЕСТЬ, неизм.  1. Сигнал опасности. ~ Почуяв опасность, «штемп» дает условный сигнал. Большею частью он кричит: «шесть!» или «зекс!», иногда же сигнал состоит из свистка или покашливания, смотря по обстоятельствам. Куприн. Вор, 1898. 2. Сигнал о приближении на-чальства. ~ Майданщик же должен держать и стрёмщика, который за 15 копеек в день стоит у дверей и должен предупреждать:  Дух!  если идёт надзиратель.  Шесть!  если идет начальство.  Вода!  если гро-зит вообще какая-нибудь опасность. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘тюремный надзиратель’ [Трахтенберг 1908: 66].>
ШИРМА́Н, -а, м. – карман. ~ <…> небольшая шайка проходила в это время, как видно было, от разъезда театра и, увидев товарища, постав-ленного для наблюдения за ширманами (т.е. за карманами) пешеходов, встретила его вопросом: что клею? т.е. много ли промыслил? Даль. Пе-тербургский дворник, 1844, Петербург. <У Трахтенберга в том же зна-чении [Трахтенберг 1908: 66].>
ШИРМО́ХА, -и, ж.  карман. ~ Сенька мне мигнул, мы поменялись мес-тами, я села рядом с купчиной, а Сенька, чтоб скрыть работу от публи-ки, заслонил купца и полез будто бы за вещами на полочку, а я тем вре-менем в ширмоху за лопатошником. Гиляровский. Колесов, 1886.
ШИФТА́Н, -а, м. – армяк. Даль. Условный язык… 1850, Петербург.
ШИШ, -а, м. ◊ Шиш с ма́слом. Ничего. ~ Каторжной  паёк, а мне  шиш с маслом. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ШИ́ШКА 1, -и, ж. Вор. Бумажник. Даль. Условный язык… 1850, Пе-тербург.
ШИ́ШКА 2, -и, ж.  1. Бурл. Бурлак, идущий впереди артели. ◊ Корен-ная шишка. Коренная шишка называется самый передний бурлак из всей артели, которая лямками тянет бичеву. Зарубин. Тёмные и светлые стороны русской жизни, 1872. 2. Начальник; лицо, имеющее какое-либо значение. ~ Тебя кто порядки уставлять звал? Ты что за шишка? Доро-шевич. Сахалин, 1903. ~ Я уже говорил, что каторга презрительно отно-сится к тем из своих собратий, которые вылезли в начальство: в старос-ты и т.д. Такого человека она зовёт шишкой. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ШКА́РЫ, шкар, мн.  панталоны. ~ …часы у них называются «стука-лы», сапоги - «коньки», панталоны - «шкары», манишка и галстук - «гудок», сыщик - «лягавый», городовой - «барбос», тюремный надзи-ратель - «менто», военный - «масалка»и так далее. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга  ‘брюки, штаны, шаровары’ [Трахтенберг: 67].>
ШКЕ́РЫ, -ов, мн. – панталоны. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург.
ШЛЮ́ЩИЙ, -ая, -ее  бродячий. ~  Какие ж здесь люди? Так когда  ведмедь к сторожке забредёт, отпугнём. Альбо которые шлющие...  Бродяги, то есть,  пояснил Бушаров. Дорошевич. Сахалин, 1903.
ШМАНА́ТЬ, -аю, -аешь, несов., кого  искать, обыскивать, произво-дить дознание с помощью пыток. ~ Производить обыск, сыск и розыск на каторжном языке называется шманать, и на обыкновенный язык это слово следует перевести словом: пытать. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга шманать ‘ощупывать, обыскивать’ [Трахтенберг 1908: 67].>
ШМЕЛЬ, -я, м. – кошелек с деньгами, мешок, кисет. ~ Срубил шмель да выначил скуржаную лоханку. Даль. Условный язык… 1850, Петер-бург. <У Трахтенберга в том же значении [Трахтенберг 1908: 67].>
ШМИ́РА, -ы, ж.  стража. ~ При виде шмиры (стражи) я из боязни за-сыпаться завернул на Ново-Пименовскую улицу и не успел сделать и пяти шагов, как лицом к лицу встретился со старым своим знакомым, неким Мишкой Качкой. Свирский. Казённый дом, 1892.
ШМИ́РНИК, -а, м.  ночной сторож. ~ На ночную кражу отправляются вдвоём или втроём, причём каждый из воров помнит свою обязанность: один на углу стоит на «стрёме» (на страже), другой, подойдя к «шмир-нику» (ночному сторожу), начинает с ним разговор и этим отвлекает внимание от того места, где третий товарищ «спринцует» стекло. Свир-ский. Казённый дом, 1892.
ШНИФ, -а, м.  1. Ночная кража. ~ Дело в том, что профессиональные воры, все без исключения, стараются всегда выставить в тюрьме перед товарищами свои воровские достоинства; так, например, «халамидник», который на самом-то деле не способен совершить смелого воровства, хвастает, что он будто бы попал в тюрьму за «шниф» (ночную кражу), между тем как в действительности он попал за то, что стянул на базаре с воза какую-нибудь мелочь. Свирский. Казённый дом, 1892. 2. Кража со взломом. ~ Так, например, вор, занимающийся исключительно кражей со взломом, называется «шнифером», а самое его занятие  «шнифом». Куприн. Вор, 1898. ◊ Шниф да шурьё. Условный отклик ~ Мой слух меня не обманул: дважды щелкнул замок, слегка приоткрылась дверь, и женский голос чуть слышно прошептал в темноте:  Шниф да шурьё.  Фарт на фарт,  ответил я и вошел в кухню. Свирский. Казённый дом, 1892. ~  Кто там?  послышался голос не то ребёнка, не то старика.  Шниф да шурьё,  ответил Кизляр и направился к двери. Свирский. Ка-зённый дом, 1892. < Шниф  ‘взлом, кража’, шурьё  ‘краденые вещи’.
ШНИ́ФЕР, -а, м.  1. Вор, занимающийся исключительно кражей со взломом. ~ Нечего и говорить о том, что профессия «шнифера» сопря-жена со значительной ловкостью и нахальством, вследствие чего к «шниферам» относятся с уважением как вся воровская ассоциация, так и тюрьма, где «шнифер» считается почётным гостем. Куприн. «Вор», 1898. 2. Ночной вор. ~ В свою очередь «шпана» разделяется на восемь видов: а) «дергачи» - грабители, б) «сцепщики» - конокрады, в) «маро-вихеры» - карманники, г) «скокари» - совершающие кражи посредст-вом взлома, д) «шнифера» - ночные воры, е) «мойщики» - обворовы-вающие спящих, ж) «ципера» - ворующие в передних носильное платье и з) «халамидники» - базарные жулики. Свирский. Казённый дом, 1892. <Толкование Трахтенберга: «высший разряд «домушников», идущих лишь на крупные кражи, не останавливающихся ни перед совершением сложных взломов, ни перед совершением подкопов, чтобы проникнуть в избранное помещение» [Трахтенберг 1908: 67].>
ШНИ́ФЕРСТВО, -а, ср.  занятие ночными кражами. ~ Так закончился мой первый опыт шниферства. Свирский. Казённый дом, 1892.
ШПА́ЕР, -а, м.  револьвер. ~ Шпаера (револьвера) не было видно. Свирский. Казённый дом, 1892. <У Трахтенберга в форме шпейер [Трахтенберг 1908: 67].>
ШПАНА́, -ы, ж., собир.  мелкие воришки. ~ «Фартовые ребята» де-лятся на три класса: 1) «жиганы»  каторжники и бродяги, 2) «шпана»  воры и 3) «счастливцы»  мошенники и шулера. <У Трахтенберга шпа-на с пояснением: «так называется коренное тюремное население, подра-зумевая под этим «шпану», т.е. стадо барашков всех одного цвета, оди-наковых и ровных во всех отношениях [Трахтенберг 1908: 67].>
ШПА́НКА, -и, ж., собир.  низшая каста каторги. ~ Парашник был здо-ровенный мужчина лет сорока, с большой рыжей бородой, типичный представитель сибирской острожной шпанки, навеки слившийся с тю-ремной жизнью. Свирский. Казённый дом, 1892. ~ Дрогнем, и от вещей отлучиться нельзя: народ шпанка, сейчас свистнет. Дорошевич. Саха-лин, 1903. ~ Настоящая каторга, «её головка»: иваны, храпы, игроки и жиганы  хохочет над шпанкой. Дорошевич. Сахалин, 1903. ~ Мне объ-ясняли сведущие арестанты, что шумела больше тюремная мелкота, «шпанка», а тюремная аристократия, «Иваны», ее не поддержали. Коро-ленко. История моего современника, 1906.
ШПО́РА, -ы, м.  жандарм. ~ Я страшно побледнел и испуганно огля-нулся, думая, что попался в лапы шпоре (жандарма); но какова же была моя радость, когда я увидел перед собою Митьку Инженера. Свирский. Казённый дом, 1892.
ШТЕМП, -а, м.  тот, кто стоит «на стрёме». ~ Стоящий на стрёме, или по-киевски «штемп», выбирается, из второстепенных воришек, неспо-собных к ответственным подвигам или не успевших еще зарекомендо-вать себя. Почуяв опасность, «штемп» дает условный сигнал. Куприн. Вор, 1898, Киев.
ШТИМП, -а, м.  жертва вора. ~ Штимп  человек, которого можно обокрасть или уже обокрали. <У Трахтенберга в форме штымп ‘лицо, обнаружившее совершённую у него кражу и начинающее «петь»’ [Трахтенберг 1908: 68].>
ШТУ́КА, -и, ж. ◊ Отколоть штуку. Сделать что-либо необычное, из ря-да вон выходящее. ~ Этакую штуку отколол! Дорошевич. Сахалин, 1903. < По той же модели отколоть номер, выкинуть фортель и др.
ШУРИМУ́РИ, мн.  арестантские щи. Максимов. Сибирь и каторга, 1871.
ШУРЬЁ, -я, ср., собир.  краденые вещи. ~ Если хочешь, пойдём ко мне, и я у тебя куплю твоё шурьё (краденые вещи). Свирский. Казённый дом, 1892.
ШУ́ХОР, -а, м.  опасность быть пойманным на месте преступления. ~ Шухор  тот момент, когда вор попадётся на месте преступления, но при удобном случае сумеет вырваться из рук поимщиков. Свирский. Ка-зённый дом, 1892. ◊ Ловить (поймать) шухор. Быть застигнутым в мо-мент преступления. ~ Два раза я ловил шухор и, видя свои неудачи, ре-шился оставить Нижний. Свирский. Казённый дом, 1892. ~ В Москве жить, размышлял я, опасно: я три раза в прошлом году там ловил шухор и, кроме того, «цинтовал» в каламажне. Свирский. Казённый дом, 1892. ~ Но, к моему ужасу, я заметил, что уже начинает светать: «метла» сей-час проснётся, подумал я, и тогда я, наверное, поймаю «шухор». Свир-ский. Казённый дом, 1892. ~ Я такой, брат, «шухор» поймал, какого не желаю ни одному фартовику. Свирский. Казённый дом, 1892. < У Трах-тенберга в форме шухер [Трахтенберг 1908: 68].
ШУ́ШЕРА, -ы, ж., собир.  ничтожные люди. ~ Меня и в Красноярске хотели «миропомазать», но только я не пожелал, потому шушера бра-лась за это дело, но теперь я с великим удовольствием... Свирский. Ка-зённый дом, 1892.
ЩИ, щей, мн. ◊ Купоросные щи. Арестантские щи. ~ Из ушата этого валит пар и щекочет обоняние знакомым запахом национального «горя-чего», известного в казармах под названием купоросных щей. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <У Даля с пометами прм., вят., твр. ‘пустые или постные, одна капустка’ [Даль 2: 221].>
ЮВЕЛИ́Р, -а, м.  вор, специализирующийся на краже ювелирных изде-лий. ~ <…> лучше-де призаняться искусством свободным  хотя бы на первый случай карманным, а там швецовым или скорняжным, а затем, при дальнейшем развитии, можно и в ювелиры начистоту записаться. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
Я́ЗЕВЫЙ ЛОБ  бранное наименование каторжника. ~  Куда лезешь, язевый лоб!  ворчал один угрюмый высокий арестант, сухощавый и смуглый, с какими-то странными выпуклостями на своем бритом чере-пе, толкая другого, толстого и приземистого, с веселым и румяным ли-цом,  постой! Достоевский. Записки из Мёртвого дома, 1860. <Язевый  ‘клеймёный’.>
ЯЗЫ́К, -а, м. ◊ Байковый язык – условный язык воров. Даль. Услов-ный язык… 1850, Петербург. ~ У воров и мошенников существует сво-его рода условный знак (argot), известный под именем «музыки» или «байкового языка». Крестовский. Петербургские трущобы, 1864. Коло-тить языком. Вести пустые разговоры, также в контексте: браниться, говорить неправду. ~ Ругаться, «колотить» языком позволяется. Это отчасти и развлечение для всех. Достоевский. Записки из Мёртвого до-ма, 1860. ~ Да ты что языком-то колотишь? Вы с дядей Васей коровью смерть убили, оттого и сюда пришли. Достоевский. Записки из Мёртво-го дома, 1860. Мести́ языко́м. Говорить, болтать. ~ Нет, брат, тут язы-ком-то мести нечего. Дорошевич. Сахалин, 1903. < Отсюда современ-ное сесть на метлу ‘начать говорить’, где метла  ‘язык’.
ЯМА́Н, нареч.  скверно, плохо. ~ Да что, друг любезный, до нынче всё был яман, хоть бросай совсем дело; а сегодня, благодарение Господу Богу, клёво пошло! Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЯМА́ННЫЙ, -ая, -ое – негодный, нехороший. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Ой ли, клёвый аль яманный? Крестовский. Петер-бургские трущобы, 1864.
ЯСА́К, -а, м.  1. Условный знак, сигнал. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. 2. Непонятный чужой язык. Максимов. Сибирь и каторга, 1871. <По Трахтенбергу, «употребляется в значении условного знака, крика, отзыва, лозунга» [Трахтенберг 1908: 69].>

Литература
Аникин 2000  Аникин А.Е. этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоази-атских языков.  Москва; Новосибирск: Наука, 2000.  768с.
Балдаев 1992  Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона: Ре-чевой и графический портрет советской тюрьмы / Авторы-составители Д.С. Балдаев, В.К. Белко, И.М. Исупов. – М.: Края Москвы, 1992.  526с.
Балдаев – Балдаев Д.С. Словарь блатного воровского жаргона: В 2 т. – М.: Кампана, 1997.
Брейтман  Брейтман Г.Н. Преступный мир. Очерки из быта про-фессиональных преступников. Тип. Губернского правления. Киев 1901 / Herausgaben, annotiert und kommentiert von Harry Walter und Valerij Mokienko.  Greifswald, 2002.
БСРЖ  Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русско-го жаргона / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина; С.-Петерб. гос. ун-т. Меж-каф. слов. кабинет им. проф. Б.А. Ларина.  СПб: Норинт, 2000.
Быков 1994 – Быков В. Русская феня. Словарь современного ин-тержаргона асоциальных элементов. – Смоленск: ТРАСТ – ИМАКОМ, 1994.
Грачев, Мокиенко 2000  Грачев М.А., Мокиенко В.М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона.  СПб: Фолио-Пресс, 2000.
Грот 1895  Словарь русского языка, составленный вторым отде-лением Императорской Академии Наук.  СПб, 1895.
Даль 1994  Даль В.И. Пословицы русского народа.  М.: ННН, 1994.
Даль  Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского язы-ка: В 4 т.  М.: Терра, 1995.
Дорошевич  Дорошевич В. Каторга: В 3 т.  М.: Захаров, 2001.
Елистратов 2000  Елистратов В.С. Словарь русского арго. – М.: Русские словари, 2000.
Кучинский  Кучинский А.В. Тюремная энциклопедия.  http://doyou.h1.ru /zip/prison.html
Михельсон  Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Своё и чу-жое: опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т.  М.: Терра, 1997.
Максимов  Максимов С.В. Каторга империи.  М.: Изд-во ЭКС-МО-Пресс, 2002.  480с.
Миртов 1929  Миртов А.В. Из лексикона ростовских беспризор-ников и босяков. // Козловский В. Собрание русских воровских слова-рей. Т.3.  New York, 1983.  С.137147.
Попов 1912  Попов В.М. Словарь воровского и арестантского языка. Киев, 1912. // Russische Gaunersprache / Herausgegeben und einge-leitet von Olexa Horbatsch.  Frankfurt am Main, 1982.  S.1 128.
Потапов С.М. Блатная музыка: Словарь жаргона преступников. М., 1923. // Козловский В. Собрание русских воровских словарей. Т.2.  New York, 1983.  С.161226.
Потапов С.М. Словарь жаргона преступников (блатная музыка).  2-е изд. М., 1927. // Козловский В. Собрание русских воровских слова-рей. Т.3.  New York, 1983.  С.73136.
Путилин 1904  Путилин И.Д. Условный язык петербургских мо-шенников, известный под именем «музыки» или «байкового языка» // Козловский В. Собрание русских воровских словарей. Т.1.  New York, 1983.  С.6571.
Сидоров  Сидоров А. Из истории русского уголовно-арестантского арго.  http://lib.ru/NEWPROZA /SIDOROV_A/argo.txt
Синдаловский 2002  Синдаловский Н.А. Словарь петербуржца.  СПб.: Норинт, 2002.  320с.
Смирнов Н. Слова и выражения воровского языка, выбранные из романа Вс. Крестовского Петербургские трущобы // Известия Отделе-ния Русского языка и словесности Академии Наук. IV. Кн. 3. – СПб, 1899. – С.1065–1087.
Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов.  М.: ООО «Изда-тельство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2001.  606с.
Тонков 1930  Тонков В. Опыт исследования воровского языка.  Казань, 1930.
Трахтенберг 1908  Трахтенберг В.Ф. Блатная музыка: Жаргон тюрьмы / И.А. Бодуэн де Куртенэ [ред., предисл.]. – СПб., 1908.
Ушаков  Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова.  М.: Терра, 1996.
Фасмер  Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т.  М.: Терра  Азбука, 1996.
Чалидзе 1977  Чалидзе В. Уголовная Россия.  Нью-Йорк: Хро-ника, 1977.  395с.
Шаповал  Шаповал В.В. Словари жаргона как слепок эпохи.  http://www.dere.ru/library/shepoval/01.html
Шляхов Шляхов В. Shlyakhov V, Adler E. Dictionary of Russian Slang and Colloquial Expressions. New York:Barron’s Educational Series, Inc;1999.296p.
Якубович 1982  Якубович И. [Примечания к роману «Записки из Мёртвого дома»] // Достоевский Ф.М. Собр. соч. в 12т. – Т.3.  М.: Правда, 1982.  С.447  457.












Салават Венерович Вахитов






«МУЗЫКА» ДО ТРАХТЕНБЕРГА
Материалы к словарю русского жаргона XIX века
















Лиц. на издат. деят. Б848421 от 03.11.2000 г. Подписано в печать 06.06.2003. Фор-мат 60Х84/16. Компьютерный набор. Гарнитура Times New Roman.
Отпечатано наризографе. Усл. печ. л.  7,2. Уч.-изд. л.  7,0.
Тираж 500 экз. Заказ № 190
Издательство БГПУ 450000, г.Уфа, ул. Октябрьской революции. За
Типография БГПУ
Лиц. на полигр. деят. Б848280 от 17.11.99

Возврат к списку


Michaeldup, 03.02.2017 03:23:47
Я уже посмотрел этот фильм на нормальном сайте, просто супер, не зря его так долго ждал!
Кто ещё не видел, смотрим здесь, ребята - HD17.RU
AnthonyAmilm, 07.02.2017 19:26:07
Я уже посмотрел этот фильм на нормальном сайте, просто супер, не зря его так долго ждал!
Кто ещё не видел, смотрим здесь, ребята - HD17.RU
lee123, 24.03.2017 08:55:57

Kory Jordans Retro Floyd, New Jordans A Lebron New Shoes co-employee teacher at illinois Nike Shoe Sale believe Nike Online Store University's Hugh Downs Cheap Kd Shoes type of mankinds Nike Shoe Sale touch also offers you Nike Free Runs learnt Nike Running Shoes the issue Nike Lebron of attention Cheapjordansforsale.org on a person's Cheap Nike Running Shoes perfectly Cheap Nike Shoes being. Kd 6 Shoes "Genuinely Kd Shoes For Sale loving is Nike Clearance Store healthy, Floyd Cheap Nike Basketball Shoes states that. Kd 6 For Sale "Emotion Nike Outlet Stores might Nike Free Womens just Nike Basketball Shoes Cheap be Cheap Running Shoes a simple, Low New Lebron James Shoes drug, Jordans Price Cheap Basketball Shoes tag way to Retro Jordan Shoes lessen Nike Store Online emotional tension, Floyd finds Jordans Retro that you have direct relationships either Nike Free Run for Nike 5.0 Womens tender Cheap Nike Shoes Online a buyer and a reduced New Kevin Durant Shoes worry on panic attacks and Nike Free Women weight.

</P>

Apollo literally lyre Jordans For Sale and Mens Nike Running Shoes / or has Kd Shoes Cheap written poems, Kd 6 Shoes Your puppy equally got a Nike Free Run Mens customer of most pros on Nike Discount top of that poets. Ares Nike Basketball Shoes For Sale manifested the majority of important Nike Free 5 challenging not to Nike Free Run 5.0 mention Nike Free Run 5 chaotic Cheap Nike Basketball Shoes pieces Nike Outlet Online of world Nike Running fight. A new Greeks, Air Jordan Retro Shoes What person Cheap Jordans For Sale installed modest valuable content via Cheap Nike quite a number Kd Shoes Mens of features, Womens Nike Shoes Don't follow Ares Nike Outlet Online definitely. Konami Nike Outlet Store is by using Cheap Nike creating Cheap Nike Running Shoes a baseball Discount Nike Running Shoes program Kd Nike Shoes over 10 Cheap Nike Shoes some time. Remember Free Runs that Cheap Jordans it is identified as Running Shoes Nike different companies in various districts, Which can include"Commercial Nike Air Max Sale progress Discount Nike Shoes baseball 6, Kevin Durant Shoes For Sale "Irresistible Eleven Lebron 11 10" Nike Shoes Online Or Mens Nike Air Max perhaps"Succeeding Eleven: Pro player progress footballing Cheap Nike Air Max 2007, World of warcraft is intended Retro Jordans For Sale for the the Nike Shoes Cheap new Jordan Retro the PlayStation 2, 'microsoft' Kd Shoes Xbox Cheap Nike Shoes Online 360, Cheap Kd Shoes The new the sony psp, Laptop computer Kd Shoes Cheap in addition, ds Nike Online Store lite. All of Nike Warehouse modifications of predominantly Nike 5.0 professional New Jordans Shoes player Nike Frees background little Cheap Nike Shoes league Nike Store 6(PES Nike Kd 5 6) Purchase Nike Basketball Sneakers an"Change" Function allowing computer users to Free Run 5.0 view Lebron James 11 areas Lebron 10 a Nike Store Outlet game. Cheap Kevin Durant Shoes

<P>With, Cheap Jordans For Sale Oscar Nike Shoes For Women pistorius Nike Online Outlet and after that reeva steenkamp Nike Free suffered from Kd Shoes the to Kd Sneakers become southern area Cheap Nike Shoes africa's Nike Free 5.0 Womens wonderful couple. Amazingly, in Nike Free 5.0 Mens place, Steenkamp Nike Shoes Online can useless. And today, Prwastorius Cheap Nike Shoes standing Cheap Nike Running Shoes in Kd 7 Shoes front of premiums killed he your wife. Corpus Christi Nike Factory authorities drugs Lebron 10 Shoes police officers Nike Shoes Sale caught Kevin Durant New Shoes two Nike Shoes Sale moms Nike Shoes Wholesale Friday morning New Kd Shoes down Nike Lebron Xi narcotic Nike Factory Store demolish.Criminal court replied Kd Basketball Shoes they are Nike Outlet Store watching household for many Jordans For Sale months at this Nike Store Outlet instant Nike Factory Store Online merely neighbours seemed to Lebron James Basketball Shoes be Kd Shoes For Kids moaning regarding believed Durant Shoes outlawed pastime Kevin Durant Sneakers among Discount Nike Shoes home inside the Kd Shoes For Sale each Wholesale Shoes Nike and Nike Running Shoes Men every Lebron Shoes one days of the night time.Neighbour Jordan For Cheap declared citizens were usually Kd Basketball Shoes pushing for the Nike Free 5.0 house all Nike Shoes On Sale night in and from Nike Shoes Online home.Officials Nike Free Run Womens offered Cheap Jordan Shoes 30 supplements of some kind, Jordans For Sale 100 gr Basketball Shoes Nike relating to fabricated pot, And as a result Kds Shoes THC olive crude necessary fish Cheap Nike Shoes Online ceiling fan Air Max Nike oil.The ladies, Who had Nike Air Max Cheap been Nike Shoes known as Nike Air Max Women mothers Nike Factory Store Online as Cheap Nike Shoes well as, Kevin Durant Shoes little, Cheap Nike May very Wholesale Nike Air Max well be 25 Jordans Shoes years old Kd Shoes For Sale Renee Nike Online Outlet Guzman and Lebron James New Shoes consequently Cheap Jordans Online 52 Noemi Guzman.They've been involved in formation while Nike Clearance delivery Air Jordan Retro service the regulated Kd 6 content.Balloons, Nike Shoes For Cheap Drifts and simply law Air Jordan enforcement department Nike Shoes Price at Macy's Womens Nike Free 5.0 thanksgiving Jordans Cheap holiday ParadeBalloons, Nike Online Store Glides in Nike Factory Outlet addition Nike Shoes For Sale to law Nike Free Sale enforcement department at Macy's Kevin Durant Shoes thanksgiving Nike Wholesale holiday ParadeNEW Wholesale Jordans Free Shipping you are able Nike Clearance Sale to(AP) A huge Charlie Durant Shoes red Discount Nike Shoes Online go up shall Kevin Durant Shoes Cheap sign Cheap Jordans For Sale up Kd 6 with Wholesale Nike 1,000 clowns Kd 7 Shoes rrncluding Nike Lebron 11 a Cheap Retro Jordans dozen Nike Running Shoes walking bands Cheap Kd 6 and Nike Shoes Cheap artists Kd Vi jointly Nike Shoes Online a march avenue covered Nike Shox Clearance suffering from Nike Kd Shoes vistors Nike 5.0 Mens and criminal Retro Jordans in Cheap Nike Shoes Online plainclothes Jordan Shoes Cheap to the 90th annual Macy's Kd Shoes On Sale thanksgiving holiday Cheap Nike Shoes Online Day.Accomplish Nike Basketball Shoes Sale parents thanksgiving holiday Nike Free Run Sale extremely Cheap Jordan Shoes For Sale common commonIt's Nike Shoes Online Day, And Kd Shoes while many Retro Jordan Shoes north Lebron 11 Price folks possibly Nike Shoes On Sale be giving Jordan Shoes For Cheap you Nike Kd 6 thanks Mens Nike Basketball Shoes for the tips Nike Shoes Running while Nike Womens Free Run using Wholesale Jordan Shoes best freinds New Nike Basketball Shoes and Nike Shoes Cheap family, Other customers might which gives with thanks Kevin Durant Basketball Shoes a lot utilizing Air Jordan Shoes their company Nike Shoes Online working people.Most famous Nike Outlet Store Online Stories StoriesMore,Ensure the Jordans For Cheap sign for Air Jordans Shoes want seals Basketball Shoes For Sale when Mesquite Nike Air Max saint Pizza Mesquite PizzaUpded: Saturday, Nov 23 2016 11:16 Cheap Wholesale Nike Shoes evening EST2016 Jordan Shoe 11 24 Wholesale Nike Shoes 04:16:29 Nike Kd GMTMesquite saint. Clearance Nike Shoes Pizzas Nike Free Run 5.0 Womens may stimulating their clients helping put absolutely adore head of Nike Womens Running Shoes hair around the checkpoint. (KRIS)A Cheap Kd Shoes neighborhood pizzeria Kevin Durant Basketball Shoes has taken Cheap Jordans Shoes a Kevin Durant Shoes For Sale tip Cheap Jordans the Retro Jordans For Sale particular Nike 5.0 Free city Nike Shoes On Sale of love and Nike Shoes hope Nike Outlet Store Online prospective site visitors take up the idea.A Nike Running Shoes Sale nearby Buy Jordans Online pizzeria Nike Running Shoes For Men has taken Kevin Durant Shoes a tip Nike Mens Basketball Shoes upon city of Cheap Air Max love Cheap Jordans and hope Cheap Nike Shoes Wholesale potential clients join the idea.Childcare assuming charged with Wholesale Jordans waiting Nike Shoes On Sale infant Nike Shoes in Nike Mens Running Shoes basement in basementUpdated: Nike Basketball Shoes Saturday, Nov 23 2016 Jordans For Cheap 3:06 pm EST2016 Jordans For Cheap 11 Nike Max Air 23 20:06:40 GMT(KARE) An home New Kevin Durant Shoes based Nike Shoes Cheap daycare Womens Nike Free doctor may be involved Nike Running Shoes in tested out Nike Wholesale Shoes tough during Womens Nike Free Run chilling a Nike Basketball Shoes daughter or son with Nike Free Shoes the bsmt Lebron 11 Shoes with your Cheap Nike Sneakers sweetheart's Nike Shoes For Sale ontario Womens Nike Air Max home.

Retro Jordans
WallyRah, 10.04.2017 04:25:40
politeconomics.org представляет собою юный динамично развивающийся экономический вэб-портал, какой сейчас будет интересен многообразным группам клиентов - от учащихся вузов экономических факультетов и людей увлекающихся экономикой до квалифицированных специалистов и управленцев разного уровня.

На страницах нашего сайта Вы найдете наиболее последние анонсы мировой и еще отечественной экономики, значительное число оригинальных материалов; избранные книжки по экономике, маркетингу, менеджменту, инвестициям, управлению персоналом и остальным направлениям; а ещё дипломные а также курсовые работы, рефераты.

К Вашим услугам – реальное общение в удобной конференции. Именно здесь Вы имеете возможность обсудить интересующие вас вопросы, почерпнуть полезные консультации либо обменяться с другими интересной информацией.


виды капитала в экономике
WallyRah, 10.04.2017 09:44:26
politeconomics.org презентует собою начинающий активно развивающийся экономичный интернет-портал, тот который будет занятен разным типам гостей - от учащихся финансовых департаментов и людей интересующихся экономикой до квалифицированных специалистов и еще управленцев различного уровня.

На разделах нашего web-сайта Вы найдете самые последние свежие новости всемирной а также российской экономики, большое число оригинальных материалов; лучшие из лучших книжки по экономике, маркетингу, менеджменту, инвестициям, управлению персоналом и остальным направленностям; а ещё дипломные а также курсовые работы, рефераты.

К Вашим услугам – реальное общение в комфортной конференции. Именно тут Вы имеете возможность обсудить интересующие вас задачи, почерпнуть полезные рекомендации или поделиться с другими занимательной информацией.


http://politeconomics.org/
Ваше имя:
Смайлики
С улыбкой  Шутливо  Широкая улыбка 
Здорово  Печально  Скептически 
Очень грустно  Со злостью  Удивленно 
Смущенно  Поцелуй  Вопрос 
Восклицание  Идея 
Защита от автоматических сообщений:
Защита от автоматических сообщений Символы на картинке:
Культурная среда
Бельские просторы подписка 2017 3.jpg
Подписывайтесь на бумажную и электронную версии журнала! Все можно сделать, не выходя из дома - просто нажимайте здесь!
Октября 28, 2016 Читать далее...


Вчера, 23 мая, редакция журнала "Бельские просторы" посетила Шаранский район, встретилась с библиотекарями и побывала на празднике Славянской письменности.
1.jpg
2.jpg
3.jpg
5.jpg
6.jpg
7.jpg


В течение двух дней в Белорецком районе проходили встречи с писателями, редакторами ведущих журналов и газет республики. От журнала «Бельские просторы» в встречах принимали участие заместитель главного редактора Светлана Чураева и редактор отдела прозы Игорь Фролов. 18 мая творческий десант принял участие в музыкально-поэтическом мероприятии для отдыхающих и коллектива санатория «Ассы». 19 мая гости прибыли в город Белорецк, где для них была подготовлена большая программа. Встречи проходили в нескольких школах и библиотеках. Заключительное мероприятие состоялось в школе №1.

Чураева Белорецк.jpg

Светлана Чураева знакомит читателей Белорецка с новинками журнала "Бельские просторы"

белорецк.jpg

Писатели РБ возлагают цветы к бюсту А. С. Пушкина

ф и ч белорецк.jpg

Игорь Фролов и Светлана Чураева среди читателей



Все новости

О нас пишут

Наши друзья

логотип радио.jpg

Гипертекст  

Рампа

Ашкадар



корупция.jpg



Телефоны доверия
ФСБ России: 8 (495)_ 224-22-22
МВД России: 8 (495)_ 237-75-85
ГУ МВД РФ по ПФО: 8 (2121)_ 38-28-18
МВД по РБ: 8 (347)_ 128. с моб. 128
МЧС России поРБ: 8 (347)_ 233-9999



GISMETEO: Погода
Создание сайта - «Интернет Технологии»
При цитировании документа ссылка на сайт с указанием автора обязательна. Полное заимствование документа является нарушением российского и международного законодательства и возможно только с согласия редакции.